共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
风者,流动之空气也。能流动之空气,当充斥寰宇,除非密封的真空系统,空气无处不在。风乍起,随温湿条件而变强弱或改方向。若为东风,随季节可变为南风或北风甚至西风,此自然之理;此理当可推演至入世。入世之“风”,较自然之风更见复杂。置身校园,亲眼见教“风”不良等引发的学“风”不正。流行日久,便不难发现校“风”之恶变。 相似文献
2.
3.
4.
“爱在左,同情在右,走在生命两旁,随时撒种,随时开花,将这一路长途,点缀得花香弥漫,使穿枝拂叶的行人,踏着荆棘,不觉得痛苦,有泪可落,却不悲凉”,这是天津医科大学总医院妇产科主任薛凤霞教授精彩医路的真实写照。薛凤霞教授是女性灵魂的工程师,是爱的播种者,她三十余年如一日,精医为民,尚德为医,把汗水和青春一并根植于妇产科事业。 相似文献
5.
6.
7.
8.
9.
10.
“原子量”和“分子量”还是保留为好 总被引:1,自引:0,他引:1
“原子量”和“分子量”这两个词对于学自然科学的人来说,是实在太熟悉了。谁都知道它是指原子和分子的相对质量,而非为重量,定义也十分严格。虽然后来ISO31把它相应命名为“相对原子质量”和“相对分子质量”,但人们总觉得它跟“原子量”和“分子量”没有什么质的不同, 相似文献
11.
12.
随着中国、美国以及欧盟颁布无人驾驶汽车的发展纲领,国内外Level 3级别无人驾驶(有人监督的无人驾驶)已在多地上路运营。但要迈向脱离“有人”监督的真正无人驾驶(Level 5),仍需面对由“莫拉维克悖论”“长尾效应”以及“主体缺位”带来的归责难题。这也使无人驾驶在发展中面临两难:一方面,出于“人机并行”易引发事故的前提,无人驾驶有拒斥人类主体的需求;另一方面,为解决归责问题,无人驾驶无法将“人”解离出“人-车-路”的传统驾驶体系。对于这一“有人”困境,可能的解决方式是进行主体的分置化处理,即通过对算法设置权或拥有权的规范,满足寻责“有人”的需求,同时,通过大数据预测,提前消解“长尾效应”衍生的伦理问题。 相似文献
13.
14.
15.
罗曼·罗兰说:“一磅铁只值几文钱,可是经过锤炼就可以制成几千根钟表发条,价值累万。”这句话形象地道出了天赋(智慧)与创造的辨证关系。每一位大脑正常的人都有着自己的“一磅铁”——天赋。如何使用这“一磅铁”,则呈现出千差万别。人们进行了学习思考,必然会获得知识,形成智慧。至此,则拥有了“一磅铁”。学习的目的即是最终使智慧发挥出效能来。然而,现实是,有的人只把自己的那整磅铁出售,值上几文;有的人把那磅铁锻打成几把镰刀,获得有限的十多元;而有的人则把那磅铁锻造成几千根钟表发条,价值累万。从出售整磅铁到打成几把镰刀,到锻… 相似文献
16.
17.
18.
在当今仿真和计算机工业界以及心理学界最时髦和玄妙的术语恐怕就是VR——virtual reality。要信、达、雅地把VR译成汉语,理应先了解其含义。可惜VR至今尚无一致公认的定义,却有一些相近的术语,诸如virtual environment、artificial reality和synthetic environment。有人不严谨地把VR定义为:使受试人不与真实外界接触地完全身临人造世界”。但这显然不够准确,环形银幕立体电影早就达到这个水平。VR不仅使人在视觉、听觉等感官上产生身临其境的感觉,而且还能使人与这种人造世界交流信息,相互作用。VR强调具有I3——(身)临(其)境性(Immersion)、交互(作用、交流信息)性(Interactivity)和想像(幻觉)(Imagination)。因此,可以按功能把VR定义为“一种使人感官上置身(计算机产生的)人造世界,不与真实外界接触而产生身临其境感觉,并能与其交流信息相互作用的综合应用技术。”可以看出,VR与仿真(模拟)的差别模糊而微妙。在讨论VR的发展时,往往把1982年美国空军启用的视景耦合机载系统模拟器(VCASS)作为典型应用实例,它那形同怪物的头盔显示器则成为VR的象征。这不仅说明VR与仿真的渊源关系,也说明从军用飞机头盔显示器演变出的VR头盔显示器作为实现临境性、交互性和想像(I3)的工具所占的重要地位。简言之,VR脱胎于仿真,仿真在向VR发展,二者并无不可逾越的鸿沟。实际上很多完善的仿真系统似乎可以归类于VR,而从分类学角度考虑VR则应归类于仿真。由此我认为,VR译为“幻真”较好。幻真即“感觉和想像上像真实存在”之意,使人联想到仿真。“幻”字既有虚拟、非实在之意,也强调了想像和幻觉。真诚地讲,“幻真”与“灵境”“临境”“虚拟现实”“虚拟实在”和“虚真实”等译名并无当年把The milky way译为“牛奶路”与“银河”那样的错与对之别,只是觉得“虚拟现实”过于大白话,而“灵境”有点文气。有人担心“灵境”会使人联想到“灵学”甚至“迷信”,却不担心“虚拟现实”会使人联想到“制造假货”。科技术语是严肃的学术问题,只能依靠严格的定义来规范。应当指出,VR是一个集合概念。而集合概念是“把同类对象集合为群体,作为一个整体来反映的概念,它只适用于该整体,不适用于构成该整体的个体。”那种认为把VR译为“灵境”,就必须把virtual cockpit译为“灵座舱”的推论显然违反上述原则。换言之,把VR译为“幻真”甚至“灵境”,既可把Vx译为“幻真x”,也不排斥译为“虚拟x”。 相似文献
19.