首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
语料库翻译研究起步于20世纪90年代,是基于计算机技术的全新翻译研究范式。时事新闻词汇可以从一个重要方面体现当代词汇的用法规律,文章从德语时事新闻语料库中选出常见动词、名词、形容词各一,利用语料库大量丰富的语料资源,对其常见搭配进行分析研究,这对于翻译实践研究和翻译教育研究都有着及其重要的意义。  相似文献   

2.
刘杰  马清明 《科技信息》2010,(21):232-232
词汇是外语学习的关键,但传统的词汇教学由于课时少和任务重等多方面的原因而导致学生词汇学习效率很低,效果也不尽人意。本文试图从词语搭配、猜词和辨析同义词研究三方面探讨了以语料库为基础的英语词汇教学研究。  相似文献   

3.
词汇衔接是实现语篇连贯的重要手段。重述和搭配是词汇衔接的两种主要形式。英汉两种语言词汇衔接的手段有同有异,注意二者的异同,可以使英汉翻译再现原作的神韵。  相似文献   

4.
词汇一直是英语教学的重点和难点之一。基于我国不同时期所建的三个语料库子库,借助Word Smith、Range BNC和SPSS等语料库常用分析工具,从词汇难度、词汇等级及有效词汇量估算等多维度进行统计分析。结果发现,虽然三个子库的词汇各具特点,但都达到了《高等学校英语专业英语教学大纲》对英语专业的词汇要求。  相似文献   

5.
迟秋玲 《科技信息》2013,(4):241-242
本文从词汇的扩展、搭配以及同义词查询和语体查询几个角度简单介绍了美国当代英语语料库的使用,阐明学习者通过观察和分析大量客观真实的语料,能发现语言语法规则、意义表达及语用特征,能培养学习者的思考、推理能力,减少语用失误,有助于学习者习得地道纯正的美语。  相似文献   

6.
基于语料库的同义词辨析教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
李响 《长沙大学学报》2007,21(4):149-150
基于英语语料库进行的同义词辨析教学,不仅可以通过检索统计观察到同义词在不同语境中的分布差异,还可以发现它们各自不同的典型类联接行为和典型搭配词.另外,通过对搭配词的量化分析,可以揭示同义词在语义韵上的差异.  相似文献   

7.
词汇是语言的基石,因此词汇学习在英语语言学习中占据着重要地位。随着现代信息技术的不断发展,语料库以其独特的优势逐渐应用于词汇的教学实践与应用学习中。文章通过对英语专业本科生词汇学习策略现状的调查分析,考察了当前语料库在学生日常学习中的应用现状,讨论了语料库在学生词汇学习中的优势与可行性,并就推广和普及语料库提出建议。  相似文献   

8.
词汇是语言技能的基石,是语言理解和表达的基础,词汇学习是语言学习的主要任务.英语词汇众多难记,词汇之间的联系复杂难以掌握,词汇学习仍然是英语学习的要点和难点.语料库的发展为词汇学习提供了大量真实的语言资料,提供了对语言使用规律和模式进行定量分析的可能性.本文针对语料库的特点,旨在分析如何运用语料库进行自主性词汇学习.  相似文献   

9.
介绍基于词汇坐标的语料库文本处理模型,并对英语文本词汇坐标思想进行详细阐述.对语料库文本进行词汇坐标化处理从本质上讲就是从字母串到数字串的映射实现过程.基于词汇坐标的文本处理模型改变了传统的语料库检索模式,从一定程度上适应了当前超大型语料库建设的需要.  相似文献   

10.
原灵杰 《科技信息》2010,(4):31-31,33
语料库翻译研究的主要内容就是用语料库语言学方法研究翻译作为社会文化现象的特征。本文首先回顾国外基于语料库的翻译研究,然后对国内基于语料库的翻译研究进行综述和分析,并指出语料库翻译研究的趋势与问题。  相似文献   

11.
通过对PACCEL语料库中笔译子语料库的汉译英部分进行考察,描述了英语专业学生汉英翻译中显化现象的使用情况.结果显示,总体来说英语专业学生显化策略的运用不够好.对于不同类型的显化,学习者在策略运用上存在差异,而且出现错误的原因主要在理解环节.文章提出汉译英应重视对中文原文的透彻理解.  相似文献   

12.
汉语标数式缩略语的结构分析及其英译   总被引:2,自引:0,他引:2  
标数式缩略语是汉语缩略语中生命力最强、使用频率最高的一种,应该引起我们足够的关注。在分析其表层结构形式:常规型、并列型、修饰型和修辞辅助型的基础上,归纳出其深层结构的规律性东西,并在与英语标数式缩略语的比较中寻求更为妥当的英译方式:对译法、释义法和直译补释法等。  相似文献   

13.
On English and Chinese Metaphtor Translation   总被引:1,自引:0,他引:1  
隐喻是一种思维模式,而翻译是一种人类思维活动,隐喻和翻译的基本原则具有很多相似和不同之处。本文通过对大量例句的翻译来论述隐喻的性质,文化内涵,并根据英汉隐喻的特点提出了一些翻译对策。  相似文献   

14.
基于语料库的翻译研究加深了人们对翻译的认识,成为翻译研究的新范式。在有关学者研究成果的基础上,利用中国、美国、英国企业简介的真实语料,从文体特征以及句子主语、冗余信息、中英文字量比例等方面进行定性和定量的对比分析,在此基础上归纳对翻译中企简介的启示。可提高译文质量。  相似文献   

15.
英汉互译中的四字结构   总被引:5,自引:0,他引:5  
汉语的四字结构是汉语语言的一大特色,在英汉互译中占有重要的地位。本文通过比较英汉两种语言的特色,分析总结了汉语四字结构在英汉互译中的操作特点和方法,并强调翻译要舍形取义,符合各自语言的习惯。  相似文献   

16.
中西方文化和思维差异决定了英语和汉语两种语言的不同。英语语言使用大量的抽象名词和抽象表达来描述客观事物和现象的本质和特点。本文主要讨论了在英语翻译中如何把抽象名词和抽象表达形象化、具体化。  相似文献   

17.
外贸英语函电作为一种特殊文体,在我国对外贸易的发展中成为了我国与世界接轨的必要桥梁,也是我国高校商务专业和涉外文秘专业的必修课程。笔者通过分析外贸英语信函翻译的一些典型例子,从两个方面分阐述了外贸英语信函翻译中的敬辞与谦辞的中英互译。  相似文献   

18.
申世刚 《科技信息》2007,(31):248-248,254
There are a lot of words and expressions which have the cultural background in Chinese net prevailing language. Some of the expressions of this thesis come from the Sina Net BBS's new assessing result. This thesis selects and analyzes some entertainment expressions in Chinese net prevailing language. They are: 超级女生;海选;PK;作秀.  相似文献   

19.
思维支配着语言,影响着翻译。英汉思维差异主要表现在四个方面,其在语言上也有诸多不同的表现。英汉翻译时应考虑思维差异对翻译的影响,尤其是词、句子层面的翻译,以提高译文的质量。  相似文献   

20.
通过阐述汉语特色新词语的概念界定、主要特点和分类构成,梳理并探析了国内外在汉语特色新词语英译研究领域所取得的成就和存在的问题。在此基础上,有针对性地给出了汉语特色新词语准确英译的一些翻译策略和实用技巧。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号