首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
邱易安 《科技信息》2010,(19):I0220-I0220
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富,除去基本意义外,其象征意义深广。本文从英汉文化对比的角度,分析归纳英汉语言与文化中的几个基本颜色词的象征意义。  相似文献   

2.
从颜色词看英汉语言文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉语言习惯不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,对同一颜色的理解也有差异。颜色词在英汉对译中的差异:一、有时保留其本色;二、有时会“变色”;三、有时与颜色无关。现以“红、黑、白”三色在英汉语言的涵义不同说明英汉语言文化差异  相似文献   

3.
为解决图像像素表示汉字特征方法不能有效表示汉字本质特征、空间复杂度较高的问题,提出了一种汉字图特征提取方法。方法主要包含汉字图像二值化,汉字图像骨架提取,汉字图特征提取3个部分;二值化消除图像中的噪声,提高图特征提取的准确度;骨架提取保留图像中重要的像素点,剔除无关的像素点;图特征提取将汉字关键点与图数据结构结合来表示汉字形状特征。在3 908个常用汉字的5种字体上进行实验。结果表明,该方法能够正确提取笔画复杂汉字的图特征,有效表示汉字本质特征;不同字体汉字图特征相同的汉字数量最高为3 195个,方法表现较稳定;平均每个汉字可以用22.6个图节点、19.1个边表示,相较于用单通道图像表示汉字特征,可大幅降低空间复杂度。  相似文献   

4.
学习语言与了解语言所反映的化是分不开的。本从表示“颜色”的词在英汉语言运用中的异同,阐述了英汉语言化之间的相同点和不同处。  相似文献   

5.
论汉语外来词的分类与译介原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语外来词的界定,一直以来就是一个颇存争议的问题,汉语言学界如罗常培、高名凯、刘正琰、王力、岑麒祥,以及意大利学者马西尼(Masini)等始终不断地更新和充实着汉语外来词的研究。我们认为可分为三大类:一是在词音、词形、词义上的借用外语词汇的借词;二是仿译词,这类词主要显示出外来词的构词模式;三是由外来成分与本族成分共同构成的混合词。其中借词又分为四个小类:1.音译词,这类词是借音词。也就是说,这类词所用的汉字只起到一个单纯表音的作用;2.词形借词,指在词的义和形上都吸收了外语词汇的词;3.可算作意义借词的意译词;4.在翻译时一半依据了原词的音,一半依据了原词的义的半音半义译词。我们还提出了“外来词的译介原则”这一概念,这一系列原则是从更为宏观和抽象的角度对外来词各类型的具体译介手法做一个概括,它涵盖了音、形、义三方面,包括简约、系统、承袭、通俗四种。  相似文献   

6.
规举.数字作为词素构成定型的词、词组、惯用语、缩略 语或具有修辞色彩的语句,必须用汉字 二倍休,四氧化三铁,三几卜虫,“七五”计划,一卜字形接头,相差十万八千里星期几一律用汉字夏历和中国清代以前(含清代)历史纪年4.邻近的两个数宇(一、二··一九)并列连用,表示 概数,用汉字,两数字间不应加顿号星期四丁卯年八月十五日,清咸丰八年十二月十三日四五米,三十六七岁,五六十种,十之八九5.不是出现在一组表示手书之计量和具有统计意义数字 中介勺一位数可以用汉’J亡 “六个结论”、“做了三次实脸”、“四种产导”中的“六”、“三”、“…  相似文献   

7.
数字作为语言的一个重要组成部分鲜明地体现了一个民族文化心理、传统和特色.了解数字的文化内涵是正确运用语言及进行文化交流的关键.文章从数字表示吉祥、褒义;数字表示凶恶、贬义;数字表示模糊概念三个方面探讨了日汉语言中数字的文化内涵.  相似文献   

8.
受英、汉两国的文化背景的制约 ,颜色词在不同的语言中其来源、表达方式和表示的内容都不同。本文就颜色词的词源、颜色词的转义和象征意义等方面 ,谈谈英汉语言中的颜色词的差异。  相似文献   

9.
变音别义、变音造词是上古汉语词汇的突出特点。汉字的形、音、义三要素在发展过程中呈现出密切而复杂的关系,读音、字形是表示词语意义的形式,意义是汉字读音和字形的内容,是推动读音、字形分化的决定力量。汉字读音分化是汉语词汇发展的一个重要途径,通过“衍音”,汉语里出现了大量同源词、孳生词,是汉语声训的现实基础。  相似文献   

10.
语言中的颜色词除了表示自然界的绚丽多彩外,还具有丰富的感情色彩和文化内涵。在英汉语言中,表示色彩的词语很丰富,但由于各个民族在文化传统和风俗习惯等方面存在着差异,人们对颜色产生的联想意义各不相同。本文旨在从中西文化对比的角度去探析颜色词在英汉语言中的文化差异,力图更好的促进英汉民族之间的文化交流。  相似文献   

11.
在英汉语言中,表示色彩的词很丰富,本文通过分析比较中英颜色词语及其文化象征意义,从一个侧面探求中英文化内涵之异同,以便更好的应用这两种语言进行中西文化交流。  相似文献   

12.
本项目通过对单片机中文输入的研究,解决了在单片机上实时输入、输出汉字的技术难题。实现了单片机的人机交互功能,使得在单片上输入汉字更智能化、人性化。通过对单片机中文输入算法的模块化设计,提高了软件的可移植性,为单片机在不同领域的开发提供一个中文输入、输出平台。我们知道字母在计算机内是用A S C码表示的,同样,汉字在计算机内的表示是使用内码。一个A S C I I码字符用一个字节表示,一个汉字的内码用2个字节表示,分高8位和低8位。汉字的内码是唯一编码的,在计算机内我们只要知道了汉字的内码,即可找到该汉字。为了在单片机上实现汉字的输入,其关键在于拼音检索算法的实现。  相似文献   

13.
色彩与人类生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。每一种颜色都有独特的作用,令人产生不同的情感。英汉语言中都有大量表示颜色的词,但由于中英文化背景、风俗习惯和文化传统等方面的差异,同一种颜色在情感方面会产生不同的理解和联想。本文以常用的表示颜色的词为例,探讨其在中英文化中所表达的情感色彩的异同。  相似文献   

14.
汉字作为世界上古代表意字中唯一能够巩固和流传下来的字体系,具有许多优越性。本从汉字与汉语词义关系的角度,论述汉语词义与汉字的相互依赖关系,主要谈四个问题:1、词的原始性与字的原始性相吻合;2、字本义保存了词的最初意义状态;3、词的繁衍与字的繁衍同步进行;4、汉字对显示词语身份的作用。  相似文献   

15.
以功能为视角,对英汉语情态系统中的限定情态功能词、情态附加语、限定情态功能词与情态附加语的组合,以及谓语的扩展等几个方面进行对比分析,探讨英汉语言中情态表达方式之异同。  相似文献   

16.
汉字作为世界上古代表意文字中唯一能够巩固和流传下来的文字体系,具有许多优越性。本文从汉字与汉语词义关系的角度,论述汉语词义与汉字的相互依赖关系,主要谈四个问题:1、词的原始性与字的原始性相吻合;2、字本义保存了词的最初意义状态;3、词的繁衍与字的繁衍同步进行;4、汉字对显示词语身份的作用。  相似文献   

17.
中文、日语虽然分属不同语系,具有不同的语言特点。但是中日语之间极深的渊源也造就了日语的特点中充满了中国色彩。比如中国的汉字,被引入日语中经历了从表音到表义的过程,日本在吸收汉字的过程中,也创造了一些汉语中没有的汉字,在日本被称为国字。日本人运用这些国字和汉语中的汉字创造了很多新词汇。在中日翻译中,如何对待这些披着汉字外衣的日本词汇,成为一个重要的课题。在翻译实践中,归化和异化是经常提到的一个概念,对于共同使用汉字的中日语来说,归化、异化又被赋予了一层特殊的含义。比如写真、寿司达人等异化译词,给我们带来了似曾相识又有些陌生的感受,对于这些异化译词,我们是否能够接受?哪些异化译词我们能够接受?本文拟从以上几个方面,结合汉日翻译的实例,进行分析,探求影响可接受度的因素和规律。  相似文献   

18.
从语言的可译性,一词多义的深层原因为前提对汉字“包”的多义项进行英译,并从“包”的多义项英译结果来窥探由此体现的英汉语言文化差异。  相似文献   

19.
使用一种基于密度的分布式嵌入式表示,并给出一种学习高斯分布空间表示的方法,以更好地捕获关于表示及其关系的不确定性,比点积余弦相似度更自然地表达词语的不对称性;同时,针对中文汉字本身特点,将组成汉字的组件即子汉字的语义信息加入词表示训练.与现有方法对比,该文的模型性能在词语相似度或下游任务等方面有更好的效果,且能更好地表...  相似文献   

20.
几种连接号的用法把意义密切相关的词语连成一个整体的符号叫连接号。常用的有3种形式,即“一”(占1个汉字位,叫一字线);“-”(占半个汉字位,叫半字线.;“~”(占一个汉字位,叫波浪线)。除波浪线连接相关时间、数目,表示起止范围外(如.1966~197...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号