首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
孙晓艳 《科技资讯》2009,(4):222-222
回译即back translation,是对译文进行再次翻译,把自己或别人的译文翻回原文。回译可以很好地检验译文的准确性。对《静夜思》的三个英译本进行回译,在对比分析中探讨不同译本翻译的得失,可以为汉诗英译提供一些参考。  相似文献   

2.
江丽慧  刘洪泉 《科技资讯》2006,(18):204-205
探讨传诵最广、最为人们熟悉的一首李白的《静夜思》和它的几种英译。  相似文献   

3.
从语言学、翻译学、文学、美学以及文化比较等七个方面,对近三十年来各种学术期刊和学位论文中针对李白诗歌《静夜诗》的研究进行了分类,对重点论文进行了评析并就《静夜思》英译提出了一些建议。  相似文献   

4.
郑文思 《科技信息》2013,(3):260-261
朱自清的散文《匆匆》含蓄隽永、短小精美,感人至深,多次被译成英文。笔者通过对张培基和张梦井英译本的比较研究,认为两种译本均选词准确,句式多样,句法处理得当,风格也与原文接近。而从具体的词汇选择和句式句法等层面上来讲,张培基的译文,文字质朴,语言忠实流畅,通晓易懂,情到深处更能体现原作者的感情用意;张梦井的译文言简意赅,忠实原文,但缺了点朱自清先生原文那种淡淡的忧伤,体会不出那种焦灼、不安的意味。  相似文献   

5.
通过对《茶馆》的两个英译本的对比研究,分析了由于汉英两种语言存在的不同语言文化、不同的思维方式以及不同表达方式而引起的语际转换间的可译性障碍,并脂出全球化进程会逐渐消减这类可译性障碍的存在。  相似文献   

6.
张蓉 《科技信息》2011,(17):I0177-I0177
作为社会人,在翻译时,译者会自觉或不自觉地将自身所具有的社会化的价值观融入译作之中。其价值观不同,在翻译过程中所采用的翻译策略和方法肯定也会有差异。因此本文将比较赛珍珠和杰克逊翻译《水浒传》时所持的价值观,进而分析各自采用的翻译策略和方法。  相似文献   

7.
金竹 《科技信息》2012,(1):461-462
《道德经》是中国传统文化的精髓之一,虽短短五千言却奥义无穷,蕴含着深邃独特的哲学思想。其英译本众多,但对诸译本的评价却也是褒贬不一。本文基于前人研究基础之上,从文化背景这一因素和以古释古这一角度,以《道德经》第三章为例,选取其四个英译本进行对比分析。从字、词、句三个层面来赏评四个英译本,以期为典籍英译提供一点参考。  相似文献   

8.
孔子的思想对我们民族的文化、思想及思维模式产生了深远的影响。那么,孔子是运用什么样的思维方法阐释其思想的?本文以《论语》中孔子的言行为依据,详细地分析了孔子的思维方法。本文认为,孔子在阐释其思想时主要地运用了“叩其两端的思维方法”、“辩证的中庸思维方法”以及“对抽象思想辩证地展开其具体内容的思维方法”,并对这三种思维方法进行了具体的分析。  相似文献   

9.
语言结构特点总是与思维方式的特点相一致的。由于英汉民族思维方式不同,词语组成方式和人的感知取向也不相同,本从理性主义、实用主义、时间取向、感知取向的不方面,考察英汉习语的语义组合方式,揭示英汉习语的表达折射出的思维模式差异。  相似文献   

10.
诱思探究教学的思想是“变教为诱,变学为思”,它强调教师“教”的过程,应该是“诱导”的过程,学生“学”的过程应该是“思考、探索”的过程。指数函数是重要的基本初等函数之一,作为常见函数,它是今后学习对数函数和幂函数的基础。在《指数函数及其性质》这节课中尝试运用“诱思探究”教学模式,取得了不错的效果。  相似文献   

11.
汉语思维对英语写作的影响及教学对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
学生英语写作水平难以得到有效提高与汉语思维对写作的影响有关。汉语思维对学生英语写作中的遣词造句、段落展开方式、篇章的衔接与连贯、语用方面均有极为显著的影响。教师应该采取“对比”、“读写结合”的教学对策,以利于学生克服写作中汉语思维的干扰,提高其英语写作水平。  相似文献   

12.
文章从思维模式差异入手,分析了中西思维模式差异对篇章构建的影响,探讨了符合英语思维模式的语篇构建方式。提出了要从培养直线性思维,掌握英语谋篇图式,运用形合手段实现语篇衔接和连贯,增强语篇意识等方面构建英语语篇。  相似文献   

13.
接受美学视域下的《过故人庄》两英译本对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译过程中,译者作为特殊的读者,因其独特的期待视野和审美经验会对同一作品有不同的解读,进而产生出不同的译本。因此,强调"文本接受,读者中心"论的接受美学对于翻译研究具有重要的理论意义。基于接受美学理论,文章对比分析了孟浩然《过故人庄》的两英译本,着重从韵律、意象、意境三个方面来看译者对诗中未定点和空白点的不同解读,以此...  相似文献   

14.
语言和思维关系密切。思维依靠语言来表达,语言则是思维的载体,二者相互作用。思维方式不同,必然导致语言结构的差异,从而成为英语写作的主要干扰因素。本文通过对英汉思维方式差异的比较,分析了英汉思维差异在英语写作中对词语选择、句子结构及语篇构成所产生的干扰,同时提出了几点教学建议。  相似文献   

15.
本文针对目前阅读教学中存在的重视词汇等语言知识教学、忽视形式图式等图式知识教学的问题,从比较东西方思维模式的不同开始,分析了阅读教学中形式图式教学的必要性,继而探讨了阅读教学中形式图式的教学。  相似文献   

16.
思维支配着语言,影响着翻译。英汉思维差异主要表现在四个方面,其在语言上也有诸多不同的表现。英汉翻译时应考虑思维差异对翻译的影响,尤其是词、句子层面的翻译,以提高译文的质量。  相似文献   

17.
鉴于大学网站英文版在国家“大外宣”格局中不可替代的地位,以某些名校网站的英文版为例,从传播与功能的角度检视大学网站英文版的翻译原则、翻译策略、翻译偏差以及译者把关与信息反馈等方面的问题。  相似文献   

18.
大学生英语作文中的汉语思维痕迹分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
根据英汉思维模式差异的理论与实践,通过对大学生英语作文中句法和语篇组织的分析,探讨了汉语思维对英语写作的影响,论述了大学英语写作教学中培养学生用英语思维模式来构思自己的文章以写出较地道英文的必要性.  相似文献   

19.
语言承载着诸多信息,包括说话者想要表达的信息,说话者所在国文化的体现,最根本的是它承载着说话者的思维模式。语言与思维之间可以相互作用。翻译,就是把一种语言转化成另一种语言的活动,其中存在思维方式的转换,能使这种活动成为可能,就表示这种活动间存在某些共性,即人们的思维方式有共性。这种共性使得翻译可以进行,但中英两种语言所传达出的思维方式又存在着差异,使得翻译过程中存在着困难,导致有的译文晦涩难懂,阻碍翻译工作的进行,从而导致交流出现障碍。因此,要从根本上解决这些问题就应该很好地了解中西方思维方式上的差异,更好地理解和掌握中英两种语言的特点和规律,提高翻译的准确性,促进中西方交流的顺利进行。  相似文献   

20.
用思维场的观点审视大学英语教学,我们就会发现以教师为中心的注入式、填鸭式讲授所带来的种种弊端.解决问题的最好方法就是采取思维场视角下的大学英语教学策略,也即恰当导入引发学生兴趣、启发引导让学生思维活动起来等策略.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号