共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
简发祥 《贵州师范大学学报(社会科学版)》1991,(3)
边缘文体的提法问世还不太很长,它的范围及其归属,还是文体分类中一个有争议的问题。文章认为,边缘文体属于交叉文体,但交叉文体并不都是边缘文体,边缘文体应是非文学类文体与文学联姻后产生的兼有两类文体特征的交叉跨类文体。边缘文体不应视作独立文体,也不应看成是既可归入文章(狭义的文章,下同),又可归入文学的“两栖”文体,依据其本质特征,它应属于文章,而不应属于文学,“文学”只是它的表现方法和手段。弄清边缘文体的范围和归属,对于探讨文体的科学分类和边缘文体的写作、教学都是有益处的。 相似文献
2.
余昌忠 《上饶师范学院学报》1997,(5)
文体法则有狭义和广义之分;文体成因除社会原因、自身原因外,还有特殊原因;文体分类标准要注意同级分类的唯一性和多好分类的不一致性,文体要素是文体分类的依据;基本文种是研究文体特征的主要对象和文体分类的基础。 相似文献
3.
翻译策略与文体密切相关。本文所指的文体是指广义的文体,也就是语言中的各类文体,如广告文体,政论文体,文学文体,新闻文体等。本文通过分析对比不同文体文章的译文,讨论了一些译者在翻译时可能出现误译或译得不合宜的地方,进一步总结了在翻译不同文体的作品时应如何达到"动态对等"。 相似文献
4.
5.
汪冬瑾 《重庆工商大学学报(自然科学版)》2007,(9):144-146
作为一种独立的文体形式,科技英语用于表述客观真理、具体事实、一般规律和科学设想,具有自己相应的文体特征。通过对科技英语实例的分析,从词汇、语法、语篇、语气及文体几个方面透视科技英语的文体特征。 相似文献
6.
广告文体是各种文体中最灵活多变的一种文体,同时具有语言风格独特、商业承载功能、文化负载功能,广告文体的翻译必须兼顾广告的这几大特点,因此,广告文体翻译的适用理论也最具代表性。本文以辜正坤翻译标准多元互补论为指导对广告文体的翻译进行了实证性的研究,通过广告文体所适用的翻译理论分析证明了辜正坤翻译标准多元互补论对广告文体的确具有重要指导意义。 相似文献
7.
赵海萍 《太原科技大学学报》2009,30(2)
指出我们日常学习研究中接触到的文体,无论从历时还是共时的角度看,大都是以语言连续体,而非点文体的形式存在,阐述了对其进行文体分析的必要性并演示了语言连续体在表现特定语体成分变化、分析某连续体的整体文体特征、培养理想输出三种文体分析研究中的应用. 相似文献
8.
翻译不仅要译出原文的意思,而且还要译出原文的语言文体风格。翻译不可能脱离文体,实际上,译文文体的得体与否正是译品质量高下的重要尺度之一。本文首先对三种基本文体—对外宣传类、政论体及文学文体分别进行分析,讨论其不同的翻译特点,其次将以文学翻译为重点,分析各文体翻译过程中的个性特点,阐明文化因素在翻译中的重要作用。 相似文献
9.
10.
魏晋南北朝时期,文体开始独立,具体表现在文笔说的变迁、对文体特征进行探讨、文体分类趋细 和永明声律论的创建这几个方面。文体独立的原因与魏晋时期审美意识的变化息息相关,具体表现在审美心理 结构的变化和审美风尚的变迁。 相似文献
11.
大学生缺乏相应的文体知识造成写作能力严重滞后,因此非常有必要在大学写作教学中引入文体知识.本文首先从语言学理论探讨文体知识在大学英语教学中的必要性,并从词汇、语法句式、篇章结构方面阐述在大学英语写作教学中运用文体知识的具体尝试. 相似文献
12.
刘抒薇 《重庆三峡学院学报》2014,(4):88-92
序跋文是周作人散文创作的重要组成部分,它作为散文文体的一个分支,从侧面丰富、深化了对周氏散文文体创造力与风格特征的认知,是解读周作人的一个重要向度。表述方式、文体风格、文学语言三位一体,相生相成,共同呈现了周作人序跋文体独特的审美创造,使其真正成为中国现代散文的亚类型体式,具备鲜明的文体特征和审美价值。 相似文献
13.
大学生缺乏相应的文体知识造成写作能力严重滞后,因此非常有必要在大学写作教学中引入文体知识。本文首先从语言学理论探讨文体知识在大学英语教学中的必要性,并从词汇、语法句式、篇章结构方面阐述在大学英语写作教学中运用文体知识的具体尝试。 相似文献
14.
林高峰 《江西科技师范学院学报》2010,(2):114-116
散文和传奇有很多方面的联系,本文从文体演变的历史渊源、文本中两种文体的创作方法以及诗意氛围的创造等方面来探讨并且寻绎,从而在两种文体发展的轨迹上得到一些可帮助的点,扩散地看中国文体的交叉发展与影响. 相似文献
15.
在翻译实践中,译者接触最多的三种文体就是政论体、外宣文体和文学题材。这三种文体有其不同的翻译处理方法,比如说政论体关乎政策、纲领甚至国家形象的传播,风格是精确且严肃的,外宣文体重在彰显企业、景点等文化,含有推销宣传的性质,所以风格要能吸引读者群体的眼球;文学题材包含范围较为广阔,重在美学的传递。这三种文体虽有各自的不同,但也有共性。因为译者是文章传播的媒介,如何让译入语读者理解原语的文化内涵,贴近读者的思维习惯和对信息的需求,是这三种文体所面临的共同问题。本文试着从三种文体的各自角度来分析其不同的翻译处理方法,并试着来找出三种文体的内在共性问题。 相似文献
16.
平行结构的文体功能 总被引:1,自引:0,他引:1
王水莲 《湘潭师范学院学报(自然科学版)》2000,21(1):100-103
平行结构(parallel structure)是一种常用的表达方式,属于各类文体使用的“共同语”。平行结构用在不同的文体体现不同的文体功能。平行结构超常地出现在某一文体,这种量的变异同样具有文体价值。 相似文献
17.
王骥德和李渔,虽处不同时代,但其戏曲理论在文体特征、文体创作、文体结构、文体批评、文体功用等方面大同小异.王骥德的戏曲理论给李渔的戏曲理论一定的参考和借鉴,为李渔的戏曲理论奠定了基础.李渔在亲身实践的基础上,对中国古代戏曲理论作了全面的总结,进一步提高和完善了中国传统戏剧理论,使之发展到一个新的阶段.二者的戏曲理论为我国近现代戏剧的发展做出突出的贡献. 相似文献
18.
19.
随着科学技术的飞速发展和全球化进程的不断加快,科技文体的作用日益凸显。然而,科技文体的体系极其庞大,其文体具有多样性的的特点,给翻译带来了一定的困惑。本文从科技文体的分类入手,探讨因其文体的多样性而产生的不同翻译策略。 相似文献
20.
新闻文体因其自身的特点和传播功能而在语言运用上形成了个性鲜明的特点。从新闻文体的用词、语法及修辞等方面,论述了新闻文体的语言特色。 相似文献