首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 297 毫秒
1.
对王力《古代汉语》注释中存在的疏漏和错误,在已有研究成果的基础上,又有进一步发现,诸如注释简单,释而未训,注释欠妥和重点疑难词语失注等,再次提出商榷意见。  相似文献   

2.
王力先生主编的《古代汉语》虽多次修订,改正了一些注释错误,但至今仍有误注、失注。本谨就教材尚存的词语注释问题,结合具体用例,予以辨析论证。  相似文献   

3.
社科论文注释和参考文献的著录规范刘影春(上饶师专学报编辑部)注释是对论文中有关词语、内容及引文出处等所作的说明。使用注释目的在于对所注释的部分作出说明、解释或交代其出处,以便于读者理解和查考。注释有夹注、脚注、章节注、文末注四种方式,在此仅介绍文末注...  相似文献   

4.
王力先生主编的《古代汉语》最新版虽经修订 ,订正了一些词语的误注 ,但其在通假字的注释方面仍有错误和疏失 ,今就其疏误予以指正。  相似文献   

5.
王力先生主编的《古代汉语》最新版虽经修订,订正了一些词语的误注,但其在通假字的注释方面仍有错误和疏失,今就其疏误予以指正.  相似文献   

6.
本文运用训诂知识,着重对中学文言文中注释失误、注释不一和当注而未注的词语作了一些分析和研究。  相似文献   

7.
本文运用训诂知识,继续对中学文言文中注释失误、注释不一和当注而来注的词语作了一些分析和研究.  相似文献   

8.
黄肃秋先生校注的《醒世姻缘传》是个较好的本子,但其中亦有不足之处,有些条目注释有误或不够确切,有些地方词语本应作注而未加注释。因此,有必要对黄先生所作注释中的一些错误或不够确切之处加以辨正。  相似文献   

9.
运用训诂知识,对中学语文教材中文言失误注释给予匡正,对各家不同的注释判别其得失,对当注而未注的词语加以确切的补注。  相似文献   

10.
郭锡良先生等编著1999年商务版《古代汉语》仍有个别词语注释疏误和特殊文字现象注释疏误问题,针对两篇文选中的疏误现象,引用适量语言材料,进行辨析商榷。  相似文献   

11.
郭锡良先生等编著1999年商务版《古代汉语》仍有个别词语注释疏误和特殊文字现象注释疏误问题,针对两篇文选中的疏误现象,引用适量语言材料,进行辨析商榷.  相似文献   

12.
玄应所著的《一切经音义》是注释佛经词语的一部著作。其中大量引用《说文》中的材料,有些注释和大徐本《说文解字》有程度不同的出入,从中可以发现大徐本的错误,弥补今本《说文解字》的不足。  相似文献   

13.
后世历代学者对《文心雕龙》进行注释时,不同学者由于自身思想和理论观念的差异,在对同一文本进行注释时有着不同的解释。通过对“梗概”、“少算”、“嚣俗”、“黎献”、“技诈”五则词语的注释进行分析,可以更好地帮助我们学习和理解《文心雕龙》的特点和价值。  相似文献   

14.
唐代古文家欧阳詹在散文创作中追求语言的新变和古雅,复活或创造了不少历史词或新词。《汉语大词典》收录了十余条源自其作品的词语。但是,仍有不少词语,辞书尚未收录注释,这对于唐代散文研究和语言研究都是不利的。文章择取“儒里”、“港洞”、“闲丽”、“物义”、“山节”、“秘邃”“奔崖”、“六阴”、“浮泉”、“掺执”、“白移”等词语,利用传统训诂手段加以解释,既有助于对文本的研究,亦可补大型语文辞书之阙。  相似文献   

15.
中学古文词语注释虽经多年屡次更正 ,但至今仍有误注。现从中举出主要误注数则 ,予以详尽深入辨析论证 ,以增加可信性 ,并提供一些鲜见资料  相似文献   

16.
《红楼梦》是中国古典小说的艺术高峰,而其语言艺术尤为高超绝伦,词语活用即其高度丰富的语言艺术技巧之一。其词语活用包括词义、词类、词的色彩等方面的活用。词语活用打破词语的常规用法,扩大了词语的使用范围,丰富了词语的含义,提高了词语的表现力,显示了作家高度的语言修养和汉语词汇的巨大的艺术张力。  相似文献   

17.
唐圭璋先生倾毕生精力编成《全宋词》,今由钟振振等增订注释,益臻完善,然尚有微瑕,现分天文、历法;地理、人事;出处;词语五项讨论之。  相似文献   

18.
《中图法》第四版在自动化技术、计算机技术部分,对原第三版有关类目的扩充加细、增改类目注释、增设指示性类目、增加沿革注释、修改或规范类目名称等方面,有一定的现实意义。但某些注释不明确,以及有关类目设置重复等是其不足。  相似文献   

19.
对于学习外语、从事翻译的人来说,探讨语言的文化价值是非常必要的。而在语言中,词语是最积极、最活跃的一个部分,所以在翻译过程中首先要注意分析和比较词语所蕴涵的文化内涵。它主要表现在词语的不等值现象、词语的概念分类范畴、词语的文化背景知识和词语的联想-派生意义等4个方面。  相似文献   

20.
本文从词语的角度,分五个方面举例探讨了词语翻译中的文化因素及中英文化差异所造成的词语翻译问题,以寻求行之有效的翻译策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号