共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
2.
对《离骚》“落英”之“落”字的理解历来不一,训“始”训“落”,各执一词。今又有人提出“下垂”—义,笔者难以苟同,主要从文献角度论证“落”当解释为“凋落”。 相似文献
4.
逯漓 《焦作师范高等专科学校学报》2004,20(2):14-15
“辛”,“ ”二字声近形似,意义相通,许慎在《说文解字》中分为两部。但历来各家争说纷纭,或谓“辛”,“ ”当为一字,或谓两字。关于二字的本义,各家又从甲骨文、金文等字形上加以分析,各有说法。本文从形、音、义三方面分析认为“辛”、“ ”甲骨文字形一致,古音相近,意义相通,本为一字,假借而为十干之辛。“辛”、“ ”为会意字。二字的本义当为“罪也。从干二,二,古文上,干亦声。”干之本义为盾,引申为“犯也。”犯上即罪也,“辛”、“ ”为会意字。 相似文献
5.
6.
从中国特色词语的翻译策略谈“不折腾”的英译 总被引:1,自引:0,他引:1
杨红梅 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2009,(6):85-90
国内外主流英文媒体在英译中国特色词语时,主要采取完全音译、音译加解释、完全直译、直译加解释或音译和直译加解释这些方法或策略。从外宣的角度讲,音译或直译加解释即解释性翻译的方法是外宣英译中国特色词语的有效方法。解释性翻译给"不折腾"的英译提供了方法上的启示。 相似文献
7.
本文从现代语义学的观点出发,通过对汉语中带化字的词语进行词源、构词结构、搭配组合诸方面进行广泛而深入的探讨并适当分类,以揭示其语义的复杂性和多样性,提出并归纳其英译的特点、方法,以期提高汉语里大量存在并不断涌现的化字词语的翻译质量,实现化字词语翻译的时代同步性和准确性,以便外国读者易于接受。 相似文献
8.
方位词左、右在我们生日生活中用得很频繁。除了基本意义外,它们还包含一些特殊的意义。本文介绍了它们的基本义及其翻译,探讨了它们的特定文化含义及其翻译,并指出直译和意译是两种最主要的翻译方法。 相似文献
9.
10.
《安徽理工大学学报(自然科学版)》2008,28(3)
问如何判别“作贡献”与“做贡献”哪个对?答在回答这个问题之前,我们先说明一些情况。“作”和“做”都是动词,读音也相同,可是用起来却十分棘手。用它们来组词还比较好办,比如“作法”与“做法”,“作人”与“做人”,“作主”与“做主”,“作为”与“做为”,等等,对不对,哪个 相似文献
11.
由一个收缩映像的不动点定理导出Banach压缩映像原理,并证明了在局部紧的度量空间中,这个不动点定理与Banach压缩映像原理在本质上是等价的 相似文献
12.
隐喻对语篇连贯的认知阐释 总被引:1,自引:0,他引:1
连贯性是语篇生成和理解的基础,是语篇分析的关键所在(Cook,1994:25)。从认知角度对语篇连贯进行动态分析是当今语言学研究的一个重要方向。隐喻作为一种基奉的认知方式,使我们可以通过相对具体的始源概念来理解相对抽象的目标概念,从而建立起不同概念系统之间的联系。隐喻所具有的普遍性、相似性、体验性和系统性等特性.对语篇连贯都有着重要的的解释力。 相似文献
13.
潘苇杭 《莆田高等专科学校学报》2009,(1):55-57
指出“尧眉八彩”的说法渊远流长。考诸文献发现尧眉之说至少有三:形态派、色彩派、骑墙派。形态派最先出现,且较为贴近真实;色彩派随后出现。影响最大;骑墙派则最晚出现,影响不大。 相似文献
14.
张锡禄 《大理学院学报:综合版》2011,10(1):6-9
方块白文是白族历史上采用汉字的音读、训读、自造新字和汉语借词等方法来表达白语的一种文字。不仅在历史上使用过,今天仍然有在使用,收集其文献进行释读是有意义的。 相似文献
15.
加强高校固定资产管理,提高固定资产使用效益,对于提高教育质量和办学效益有极其重要的作用。文章揭示了高校固定资产管理中存在的问题,剖析了其成因,提出了固定资产管理的改革思路。 相似文献
16.
17.
赵一之 《内蒙古大学学报(自然科学版)》1994,25(6):670-672
本文认为OxytropisracemosaTurcz.与O.gracillimaBunge同为一种,砂珍棘豆的合法学名应为O.racemosaTurcz. 相似文献
18.
戴震考据学及其理性特征 总被引:1,自引:0,他引:1
戴震的考据学继承了惠栋的治学传统,批判宋明理学,重视汉学,主张治经由字、音韵入手,同时又有所创新。治学以详博见长,一反考据风气中的泥古、保守的弊端。其治学主张“唯求其是”、“因物求则”、“执义理而后能考核”,充分显示了他的考据学的理性特色。 相似文献
19.