共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
石绍明 《技术开发与贸易机会》2001,(12):32
“可口可乐“、“奔驰“、“海尔“、“IBM“、“联想“……这些国内外的知名品牌,在为人们创造美好生活的同时,也形成了一种文化.这种文化在经济世界中,不断掀起波澜,形成其独特的魅力,引领着社会文明的脚步.…… 相似文献
2.
简东方 《技术开发与贸易机会》2001,(1):33-34
2000年11月3日,一则“有名有姓、有根有据“的消息突然穿插在一则广告中,广告透露,2000年10月28日,“南极人“保暖内衣获得了一张由某些信息中心、协会、基金会颁发的所谓符合国家及质量认证标准的“证书“.…… 相似文献
3.
杨晚 《技术开发与贸易机会》2001,(5):34
在陕西泾阳、三原两县交界地段,有一处号称“中国第三汽车制造厂“的地方,日前,记者在此暗访发现,这里竟是一处非法报废汽车回收拆解、改装、交易“黑市“.…… 相似文献
4.
通过语言把意思表达出来,可以用动词“话”、“说”、“谈”、“讲”等。例如:“话家常”、“说闲话”、“谈天”、“讲情”,这些动词都含有“讲说”的意思。在客家话中,“话”这个动词,可以用在“你话他”这句话中,就是“你对他讲”的意思;“你话给他听”,就是“你讲给他听”的意思。但是,“话”这个动词,除有“讲说”的意思外, 相似文献
5.
徐建 《江苏技术师范学院学报》2008,(7)
中国写意画之“意“,容易被错误理解为主观之意、抽象之意、“图形“之意.从“写意画“的艺术理论阐释的角度,通过对中国写意画的“意境之意“、“形似之意“、“设色之意“等方面的解读,可以诠释中国写意画之“意“. 相似文献
6.
“()”、“()”、“()”是在象形符号“()”上附加指事符号“一”、“二”、“三”构成的指事字,就是甲骨文“()(继)”。 相似文献
7.
“地球村“中的“互补“庄园——林格伦创作中的“互补性“ 总被引:1,自引:0,他引:1
张晓飞 《沈阳大学学报:自然科学版》2003,15(1):48-50,80
世界童话大师——林格伦这位“童话老祖母”于 2 0 0 2年 1月 2 8日离我们远去了 ,但她的一颗童心将永远跳动着。当再次拜读“地球村”图书系列中的四部作品时 ,猛然发现其创作风格呈现一种交替变化的态势 ,并可用“互补性”来概括。本文试图从幻想与现实的互补、“爱的母题”与“顽童的母题”的互补、轻松与忧郁的风格的互补三个方面来论述林格伦这一“互补性”的创作特点。并以此文来怀念我们的“老祖母”。 相似文献
8.
陈宝勤 《沈阳大学学报:自然科学版》1994,(3)
现行古汉语语法著作一般都视“而后”“而况”“而且”“然而”为表示承接、递进、转折关系的合成连词,视“而已”为表示限止语气的合成语气词,视“既而”“俄而”为表示短暂时间的合成副词.我们认为,这是以泛时观采认识这些语法现象的.汉语的双音合成词一般 相似文献
9.
北京市科委农村发展处 《科技资讯》2004,(6):4-7
近年来,党中央、国务院十分重视和关注“三农“问题,提出解决“三农“问题是全党工作的重中之重.北京市委、市政府在实施城乡统筹、解决“三农“问题的行动中,相继启动了旨在推进北京农业现代化、全面建设小康社会的“221行动计划“.市科委提出了旨在促进企业提高核心竞争力的“引擎行动“,实现市区和郊区县协同发展的“涌泉行动“,推动首都全面、协调和可持续发展的“科技奥运行动“.北京市科委积极创新针对“三农“的科技观,以“三大行动“为先导,引领“221行动计划“,站在现代科技发展的潮头,审视定位北京新农业,吸收新的动力,深度挖掘农业和农村经济潜力,拓展农业新功能,提升农业竞争力,促进农业增效、农民增收,科技进步再上新水平.…… 相似文献
10.
11.
本文对“体育”、“运动”、“舞蹈”、“艺术”内涵的了理性分析研究表明:“运动”包含于“体育”之中,而“舞蹈”则包含于“艺术”之中;“运动”与“舞蹈”内涵之间相互交叉,互相影响,有共同之处,又有本质区别。 相似文献
12.
13.
14.
王客 《杭州师范学院学报(社会科学版)》1990,(2)
我国春秋时期,中原各国开始自称“华夏”,或称“诸夏”、“诸华”。“夏”含有雅、正、大等义,古代称壮大的事物为“夏”。“华”则含有赤色的意思。周朝崇尚赤色,用赤色牛来进行隆重的祭祀。凡遵守周礼、崇尚赤色的人和族,通称“诸华”。 相似文献
15.
中国主流派译论家将equivalent误读和误译成“对等”、“等值”、“等效”、“对等语”,把奈达翻译理论误读成“对等论”、“等值论”、“等效论”,认为“对等论”、“等值论”、“等效论”中的“对等”或“等”是“基本相同”或“基本对等”。然而“对等翻译”中的“对等”是汉语,其词义不是“基本相同”,也不是“基本对等”,而是“等同”、“相等”、“对等”。国内不少学者认为翻译不可能对等,由此也证明了“对等论”中的“对等”不是基本相同或基本对等,证实了中国主流派翻译理论家误读和误译了奈达翻译理论。 相似文献
16.
17.
记者日前采访得知,广西一些不法商贩正以6元左右一盒的价格,大肆低价收购“康泰克“等明文禁用的感冒药品,然后销往农村.记者在广西东兰、北流、全州等农村乡镇采访时,也看到“康泰克“仍明目张胆地在一些诊所和药店摆卖,1元钱1粒的“康泰克“仍是一些农民感冒时的首选.…… 相似文献
18.
19.
2003年,北京市科技事业和各项科技工作取得显著进展.全市科技系统结合首都经济和首都社会发展的现实和长远需求,按照市政府提出的“创新体制、调整结构、优化环境、全面发展“的工作主题,深入实施“首都二四八重大创新工程“(以下简称“二四八工程“),取得显著成效.…… 相似文献
20.
“时”、“小时”、“点钟”“钟点”等都是计时单位,本文想说说它们的用法和语法特点。 (一) “时”和“小时” “时”和“小时”都表示一昼夜的二十四分之一。它们的用法又各不相同。 时 通常用来表示时间的位置和先后,与数词(其数词是表序数的)一起指明在什么时候,表时点。例如: ①〔1945年〕八月九日,晨六时起床,将《屈原》剧照详细注出。八时过在食堂遇熊式辉、沈鸿烈诸人。……九时半苏太太来……(郭沫若《苏联纪行》) 相似文献