首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
基于魏晋南北朝隋唐五代石刻语料的分析调研,从义项补充及释义、来源商榷三个方面,对《汉语典故大辞典》的若干词条提出补充修改意见。  相似文献   

2.
外来语及典故是英语中的一大难点,本文对英文报刊中出现的大量外来语及典故进行了研究,并对一些例子进行了具体分析.  相似文献   

3.
古典诗歌的宠儿——典故在古典诗歌构成中的作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
典故,就是诗文中引用的,从前人著述、神话传说、历史故事中提炼出来的,较典型地表达某种经验或观念的词语。诗歌中的典故与一般意义上的典故又有所不同,体现为言意兼重,注重融会与创新。同一个典故在不同的诗人手里又会有不同方式的组合和运用。  相似文献   

4.
释义,是词典编纂的中心任务,是词典的微观结构中的核心部分.词典释义的原则应是以通俗释冷僻,以浅显释深奥.词典释义有多种方式,如同义对释、反义对释、定义式、解说式等,但按释文是提供语义信息还是提供语法信息来分,所有释义方式可归纳为语法性释义和非语法性释义两大类.而按释文能否在实际语句中代替被释词来分,则可将所有词典释义方式归纳为可代换性释义和不可代换性释义两大类.  相似文献   

5.
英语典故是英语语言和文化宝库中的重要组成部分,是民族文化的积淀和民族智慧的结晶。典故寓意深刘、民族色彩浓厚,具有很强的修辞作用。英语的典故构成形式多样,来源极其广泛。了解并熟悉一些常见的英语典故有助于我们了解英语国家的文化、习俗、历史等方面的知识。以带有国名地名的英语典故为例,谈谈英语典故汉译过程中应注意的问题。  相似文献   

6.
英汉典故性成语是人类智慧的结晶,是语言的精华,有着极其丰富的文化底蕴。英汉典故性成语折射出中西方在不同的文化背景下,民族传统、生活方式以及思维方式的异同。  相似文献   

7.
英语作为一种源远流长的语言,拥有许多谚语、俗语和成语典故。其中不少的成语典故中嵌有人名,这种典故往往和具体的历史事件、学典故或神话传说有关。通过探讨英语成语典故中人名的来源,有助于我们进一步了解英美化,扫清阅读中的一些障碍,提高阅读和翻译能力。  相似文献   

8.
英语典故是英语语言和文化宝库中的重要组成部分,是民族文化的积淀和民族智慧的结晶。典故寓意深刻、民族色彩浓厚,具有很强的修辞作用。英语的典故构成形式多样,来源极其广泛。了解并熟悉一些常见的英语典故有助于我们了解英语国家的文化、习俗、历史等方面的知识。以带有国名地名的英语典故为例,谈谈英语典故汉译过程中应注意的问题。  相似文献   

9.
2013年,以微博为主的平台上诞生了一批网络热词,如不明觉厉、十动然拒、我伙呆、土做朋等.从词汇学角度对这些网络热词进行了解析,认为其在构成和涵义上多为缩略式和典故式.  相似文献   

10.
万益 《科技信息》2006,(6):78-79
英语典故的翻译是跨文化交际的难点之一。在翻译时,应该注意英语典故的文化内涵及其在目的语中的对应情况,然后在根据具体的语言环境做到恰如其分的翻译。本文先指出了英语典故汉译的翻译观—文化对等的翻译观,然后探讨了英语典故汉译的6种方法。  相似文献   

11.
典故是语言长期发展的结晶,典故产生于特定的社会文化语境,反映了使用该语言民族的社会文化特性.英语是世界上使用最为普遍的语言之一,在长期的历史发展中积累了丰富的典故.本文从翻译文化效应的视角探讨英语典故的希腊神话传说渊源、内涵及其翻译.  相似文献   

12.
唐诗中的典故赋予唐诗一定的文化意蕴,但也加大了唐诗翻译的难度。从文化翻译观的角度来看,许渊冲在唐诗典故翻译中运用了文化转基因的手法。译者借用目的语优质文化基因恰当地传递了源语文本典故的文化涵义,从而将诗中的意境和诗人的情感充分地展现给目的语读者。  相似文献   

13.
沈光文诗歌中的典故来源丰富,经史子集无所不涉。作者善于以典抒怀,以史明志,体现了活用典故、以故为新、如水着盐、浑融无迹等用典技巧。沈光文诗歌通过对典故的娴熟运用,自然贴切而又含蓄蕴藉地表现了明清之际遗民诗人复杂深沉的思想感情,赋予了诗作古雅凝重、沉致深婉的审美风格,也折射了作者崇高峻洁的人格之美。  相似文献   

14.
本文主要探讨运用了汉语典故的俳句如何翻译这一问题。笔者将运用了汉语典故的俳句大致划分为四类:一、从内容、形式两方面直接运用典故型;二、利用典故深化主题型;三、利用典故烘托睛境型;四、利用典故增添文化背景和内涵型。对每一类型的俳句有何特点、如何翻译,均提出了自己的看法。  相似文献   

15.
释义,是词典编纂的中心任务,是词典的微观结构中的核心部分。词典释义的原则应是以通俗释冷僻,以浅显释深奥。词典释义有多种方式,如同义对释、反义对释、定义式、解说式等,但按释文是提供语义信息还是提供语法信息来分,所有释义方式可归纳为语法性释义和非语法性释义两大类。而按释文能否在实际语句中代替被释词来分,则可将所有词典释义方式归纳为可代换性释义和不可代换性释义两大类。  相似文献   

16.
浅议《朗文当代英语大辞典》的插图   总被引:1,自引:0,他引:1  
插图作为辞典的组成部分,与文字一样具有十分重要的作用.但人们往往将其视为文字附属物.忽略了它在辞典释义、美化辞典等方面的作用.本文从插图的定义、作用等方面入手初步探讨<朗文当代英语大辞典>插图的优点及存在的不足.  相似文献   

17.
典故作为一种特殊的文本形式有其独特的特征。而典故的翻译至今为止仍然是翻译的一个难题。如何翻译使得典故易于理解,使得其中的形象在目的语读者的头脑中重现一个相似或者甚至是相同的形象呢?这是有待我们解决的问题。本文以朱生豪在《威尼斯商人》中采取的典故翻译的策略为基础,来探索上述问题的答案,并且对译者处理典故翻译提一些建议。  相似文献   

18.
《红楼梦》维译本是一部优秀的译著,典故作为《红楼梦》中的一大特色,笔者尝试从文化图式着手分析所搜集的《红楼梦》中491个典故,探讨《红楼梦》中典故维译的成功之处、有待商榷之处及误译现象,统计得出处理事典和语典是译者较为倾向于源语读者的文化图式。而处理名典时较为倾向于译语读者的文化图式。  相似文献   

19.
《汉语大词典》典故条目讹误评析   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从汉语典故的收词立目、源流演变和义例处理三个方面对《汉语大词典》中典故条目的讹误进行了分类评析,指出了其存在的收词疏漏和立目失衡问题,不知有典而漏失典源和误引典源张冠李戴问题,以及典故在使用过程中的流变现象和义例失当问题,并就产生这些问题的原因及如何处理提出了作者的看法和意见。  相似文献   

20.
说"箐"     
“箐”字在现代各大型辞典中的注音、释义都不尽一致,本文通过比较、分析其中的异同,从辞典编纂的角度来探讨“箐”字的音义处理。并对“箐”字在现代汉语中的常用用法(用作地名、人名)作简要的分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号