首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本拟从跨化意识及其相关概念、口译与跨化意识的关系以及跨化意识的运用对于口译的意义三个方面,试图对口译的跨化意识进行初步研究,从而促使口译活动中跨化交际的成功实现。  相似文献   

2.
跨文化交际意识与能力——口译质量评估的一项重要参数   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译是一种特殊的跨文化交际行为。口译交际中跨文化性因素主要包括社会语言行为、文化模式、价值概念、表达方式等,而口译跨文化交际能力既包括语言层面的技术性转换,更主要包括文化意蕴与交际效果层面的功能性调整。因此,口译员的跨文化交际意识和能力应该成为口译质量评估的重要参数。  相似文献   

3.
口译是一种特殊的跨文化交际行为。口译交际中跨文化性因素主要包括社会语言行为、文化模式、价值概念、表达方式等,而口译跨文化交际能力既包括语言层面的技术性转换,更主要包括文化意蕴与交际效果层面的功能性调整。因此,口译员的跨文化交际意识和能力应该成为口译质量评估的重要参数。  相似文献   

4.
李利 《科技信息》2008,(11):230-230
口译作为一种跨文化交际行为在跨文化交际中发挥着重要作用,了解、避免跨文化语用失误对口译来说有特别重要的意义。本文以语用学的语用失误理论为指导,通过对口译中存在的几种语用失误现象的研究,探讨了口译中语用失误的具体表现形式及其成因,旨在跨文化交流过程中减少误解,进行有效沟通。  相似文献   

5.
王长江 《科技信息》2010,(36):165-165
21世纪在经济,政治,文化全球化的背景下,国与国之间的跨文化交际活动日趋频繁。在日趋频繁的跨文化交际活动中,口译的桥梁作用显得越来越重要。在这种情况下,与口译活动有着密切关系的口译教学显得尤为重要。口译教学不仅涉及到语言教学,而且还涉及到与文化有关的方方面面。跨文化交际能力不仅指听、说、读、写、译等语言运用能力,还应该具备文化素养。本文试从跨文化交际理论的角度探讨如何在口译教学中培养译员的跨文化交际能力。  相似文献   

6.
在高校口译专业实践教学过程中,思政元素与口译教学内容不贴合、各自为政是课程思政融入口译课堂的最大障碍。借助跨文化交际理念ICC模型框架,让跨文化交际策略和国内思政元素渗透课堂,建立与专业知识相匹配的体系化叙事框架及内容元素,转变点对点式的口译课程“滴灌式”思政教学为线性的“喷灌式”授课,实现思政教学效率的最大化,是跨文化交际框架下高校口译课程思政建设的当务之急。  相似文献   

7.
刘洋 《科技资讯》2007,(25):132-133
听是语言交际中的重要环节之一,语言的听力训练不仅要训练听的技能,更要注重克服影响效果的诸多障碍.文化差异及文化空缺就是影响听力理解的因素之一.本文从听力理解的性质及听力学习的过程和规律出发,针对文化差异及文化空缺对听力理解产生的障碍,采取合适的方式培养训练学生文化交际听力技能,从而使听力和跨文化交际能力得到共同提高.  相似文献   

8.
社会对口译人才的数量和质量提出来了很高的要求,需求日益多元化、专业化,其中文化因素与口译质量有着密切的关系。本文从文化视角出发,分析学生英语口译能力的现状,探讨了语境中几种主要文化因素对口译的影响,并对如何提高大学生英语口译能力提出了几点可行性建议。  相似文献   

9.
在英语学习中,跨文化现象普遍存在。文中通过对英语学习与跨文化交际能力关系的分析,结合跨文化交际的具体内容以及跨文化交际的教学方法。提出了学生在学习英语中要有跨文化意识,而英语教师更应在教学中注重文化差异的教学。  相似文献   

10.
培养学生的跨文化交际能力是我国外语教学的一个重要目标。文章以跨文化交际为依托,对中美大学生的跨文化意识能力进行对比研究,旨在探索言语交际下跨文化意识的差异并分析成因,以期增强学习者的跨文化意识,进而提高他们的跨文化交际能力。  相似文献   

11.
外语学习的本质是一种文化学习。外语的听力教学不仅是培养听力技巧的单一语言训练,更应培养学习者的跨文化交际意识。文化差异一直是影响听力理解的重要因素。在听力训练中加强学生对文化背景知识的学习,提高比对中西方文化差异的能力有助于学生更好地提高听力理解能力,进而更好地掌握和使用英语。  相似文献   

12.
口译是一种典型的跨文化交际活动。口译员面对的不仅是两种语言,而且要面对语言背后隐藏的两种文化。在进行口译时,由于交际双方历史文化、宗教文化、习俗文化、地域文化等方面存在差异,这就要求口译员能够注意到这些差异,并发挥译员主体性,跨越文化障碍,促成双方成功的交际。  相似文献   

13.
李萍 《科技信息》2008,(33):295-295
在大学阅读教学中应当注重培养学生跨文化交际意识和能力,本文探讨如何改进教师教学方法,通过文化背景讲解及对比、增强交际性互动性教学等方式,提高学生的跨文化交际意识。  相似文献   

14.
王明琪  李贞慧 《科技信息》2009,(14):191-191,193
语言与文化密切相关,本文指出了跨文化交际教学在高职院校英语教学中的重要性,同时分析了目前高职院校英语教学的现状.由此引出了在高职院校英语教学活动中应该如何培养学生的跨文化交际意识和提高学生的跨文化交际能力。  相似文献   

15.
刘欣 《泰山学院学报》2013,35(4):131-135
在汉语作为第二语言教学的过程中,跨文化交际意识是实现教学目的、增强教学效果的有力保障.因此,在对外汉语师资培养过程中,教师要具有跨文化交际意识和跨文化教学能力,引导对外汉语专业的学生树立跨文化交际意识,注重培养该专业学生对文化差异的敏感性,构建跨文化交际和体验的实践教学平台,从而提高对外汉语师资培养的质量.  相似文献   

16.
不同的民族所处的生态、社会等环境不同,产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等语境因素。在交流中,因语境的理解不同而会产生一些矛盾。学习语言,应在一定的文化背景下进行。在中国的英语教学中,教师往往忽略了对西方文化的介绍。培养学生跨文化交际的能力,学习交流不同语言和文化背景方面的能力,更好地提高多方面的语言综合能力。  相似文献   

17.
跨文化交际意识在英语教学中的渗透   总被引:1,自引:0,他引:1  
汤莉 《科技信息》2009,(30):I0177-I0178
以往学生学习英语时只掌握了书本知识,在实际交往中却经常听不懂对方想要表达的意思,更无法用英语流利地与别人进行沟通,甚至在与外国人交流时出现令人尴尬或啼笑皆非的局面。要改善这种现象,就需要教师重视中国文化与外国文化之间的差异,改革传统英语教学,在英语课堂教学中对学生进行文化渗透,帮助学生了解掌握英语国家的历史、文化知识,培养其跨文化意识,提高其跨文化交际能力。  相似文献   

18.
李丽萍 《广东科技》2012,21(17):13+18-13,18
语言是文化的载体,反映了社会文化的特色和发展趋势;语言是文化的折射镜,“语言与文化唇齿相依”。不同文化背景造成人们说话方式或习惯不尽相同。因此,人们在交流中就要先了解对方的文化背景,以免引起误会。教师应该采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,使他们能主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境中。  相似文献   

19.
李利  赵欣 《科技信息》2011,(29):282-282
在日益重视学生的语言交际能力和英语综合应用能力的今天,大学英语教学在重视提高学生的5种基本技能——听、说、读、写、译的基础上,不可避免的要把社会文化能力的培养作为教学的重要目标之一。本文详细论述了跨文化意识在大学英语教学中的重要性,分析了跨文化教育培养在中国的现状,并介绍了在大学英语教学中培养跨文化意识的策略。  相似文献   

20.
从文化图式视角探析口译中的文化障碍及其应对策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
分析了口译作为一种跨文化交际活动中常见的几种文化障碍.从认知心理学的角度分析了造成这些文化障碍的根源:交际双方的头脑和思维中相对应的文化图式的差异或缺省,并提出了应对策略:通过替代、借用、直译加解释、音译加解释以及释译的方法引入新的图式或适当调整图式,使译员通过更充分的背景知识准备和灵活的临场应变来提高他们的口译水平.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号