首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张亚娟 《科技信息》2012,(28):166-166
目前在许多城市,标识语逐渐采用中英双语来表示,而标识语的汉译英中存在着不少的问题。本文通过实例分析了标识语在使用中存在的这些问题,希望能够唤起越来越多的人对标识语翻译质量的重视,以使其更加规范和谐。  相似文献   

2.
标识语在社会生活中使用十分广泛,发挥着重要的社会作用。近年来,随着中国国际交流的日益增多,中英双语标识语越来越广泛的应用于各种公共场所,然而目前国内很多公示语的英译并不规范,误用、滥用现象到处存在。本文从中外文化差异的角度分析标识语翻译的错误类型,并进而提出相应的翻译对策。  相似文献   

3.
如今的大学不再是过去单纯的"象牙塔",对外开放和对外交流的功能越来越强,许多高校校园内标识语逐渐采用双语。然而校园内标识语的翻译如果缺乏规范,就会大大影响标识语作用的发挥,削弱学校的对外形象。本文以某高校校园双语标识语为例,以"目的论"观点,探讨高校校园标识语翻译的现状和问题,并提出了相应的翻译原则。  相似文献   

4.
英语旅游标识语具有指示、提示、限制、强制和召唤等语用功能。英语旅游标识语作为一种特定的语言形态有其独特的语言风格和文本特点。在英译汉语旅游标识语时,可以采用交际翻译策略、语用翻译策略、反译法和词类转换法翻译策略,翻译时要充分考虑目的语读者的文化习俗、思维方式和语言习惯以及目的语读者对译文的可接受性。  相似文献   

5.
王红 《科技咨询导报》2014,(26):211-211
城市中的英文标识语越来越多,它们极大地方便了人们的生活,也在中外交流中发挥了积极的作用。但某些标识语的英语翻译状况却不容乐观。该文搜集了秦皇岛市公共场所的英语及双语标识,从汉英翻译及文化语境的角度分析了某些歧义现象产生的原因,并有针对性地提出一些规范化建议。  相似文献   

6.
吴巧格 《科技信息》2010,(4):147-147
如今很多城市都采用了双语标识语,但是这些标识语中存在的错误颇多,这严重影响了中国的国际形象。本文对标识语翻译中的错误进行归类分析并提出了标识语翻译中要注意的问题,旨在规范标识语,让其真正发挥对外国游客的提醒、警示、召唤等的作用。  相似文献   

7.
作为全国优秀旅游城市,烟台市吸引了越来越多的外国人来旅游、经商、工作和学习,但其英文公示语却有很多错误,主要表现在交通指示牌上的街道名称翻译不规范、缩写令人费解、翻译名称不统一、用词不当、句子不符合英语习惯.采用专家审核英语译文的办法是解决公示语翻译问题的关键.  相似文献   

8.
涉外标识语已经成为全球化背景下中国城市中一道亮丽的语言风景线,但涉外标识语建设和英汉对译存在着大量不规范、不文明现象。标识语是一种不同于其他语言现象的特殊语言,对其翻译必须牢固树立政治观念、技术观念和民族观念。在标识语翻译中,应从符号层次、结构层次、语用层次和文化层次四个方面来进行规范化建设。  相似文献   

9.
师莹 《长沙大学学报》2011,25(1):117-118
景区应该使用准确得体的英文标识语。但湖光岩景区的某些标识语存在语用语言和社交语用失误,译者应考虑中西方文化差异,以目的语读者为中心,采取灵活的翻译方法,使英汉语言产生同等效果。  相似文献   

10.
浅析文化背景对跨文化交际的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
吴丹 《科技资讯》2012,(2):230-230,232
跨文化交际指来自不同文化背景的人们之间开的交流和交际活动。语言障碍一直被看作是跨文化交际的最大难题,随着英语作为一种世界通用语言地位的逐步确立,越来越多的中国人能用英语与外国人进行交流,因此语言的障碍正在逐渐消除。而文化差异所带来的尴尬、沮丧、和失败越来越引起广泛关注。因此,学习和了解不同文化的习俗规范和价值观念是进行有效交流与合作的前提条件。文化因素对跨文化交际的影响是多方面的。本文着重从词汇,礼仪习俗方面,表达方式方面,宗教信仰方面,禁忌与委婉方面等方面探讨了学习和了解跨文化交际中文化背景的重要性。  相似文献   

11.
英语非规范现象有文体风格和语言本身的不规范现象。本文主要从语用方面分析英语语言的不规范现象,了解英语非规范语的语用特征,使英语学习者理解非规范语在英语中的使用,提高英语学习效果。  相似文献   

12.
王竞秀 《科技信息》2013,(5):243-243
中国是一个饮食文化非常发达的国家,随着中国与世界联系的日益密切,越来越多的外国人来到中国,如何将中国菜谱翻译成英语,对于传播中国饮食文化,中西方文化的交流有着深远的意义。  相似文献   

13.
标识语翻译是一项实用性极强的创造性劳动,它体现出城市的文明程度和形象.汉语标识语英译的实质是科学性和艺术性的统一.科学性体现在标识语英译具有严格的规范性、标准性和沿袭性;艺术性则体现在创造性和可接受性中.  相似文献   

14.
随着全球化的进一步发展,越来越多的外国人在中国工作和生活。外国人的流动推动了中国经济的发展,同时在一些城市形成了大量的国际社区,多元文化在国际社区内交流和融合,这对加强和创新我国社会事务管理和社区管理提出了挑战和新的要求。因此,创新多元文化背景下我国社区管理与服务具有重要的现实意义。  相似文献   

15.
目前大学英语的教学水平依然有待改进,教学方法也存在很多不合理的地方,特别是在听力方面,目前整体水平不够理想,听力成绩较差,不仅如此,很多学生在和外国人英语正式交流时出现听不懂英语,一头茫然的表现,无法和外国人实现交流。为了更好的改革听力教学方法,促进大学生的英语交流能力,本文将对听力教材进行研究,分析目前听力教材存在的问题,提出自己的改进意见,希望能对提高大学生听力有所帮助。  相似文献   

16.
现代汉语量词非常丰富,凡在数词与名词之间一般总是有个量词。英语的表量词使用不如汉语量词广泛,但是几乎所有汉语量词都可找到相应的英语表量词来表达。正确掌握两者之间的对应关系,可帮助我们更准确、形象地使用这两种语言。然而对学习英语的我国人,特别是对学习汉语的以英语为母语的外国人来说,怎样掌握对方语言的这类词却是一大难题。很多语言工作者对此划了了研究,找到了一些规律,这对学习与使用这类词是有很大帮助  相似文献   

17.
本文以导游标识语翻译中的跨文化交际理论为切入点,探讨了导游标识语翻译中的景点名称、文化借用和历史人物文化词汇与跨文化交际意识之间的关系。  相似文献   

18.
中国英语与中式英语是有别于规范英语的两个不同概念.中国英语是具有中国特点的英语变体,是能与母语或第二语言使用者正常交际的话言;中式英语则是一种不规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语,阻碍中西文化的交流.使用定性分析的方法,对中国英语和中式英语进行阐述发现,中式英语经过正确地引导可以发展成为中国英语,但它不是中国英语的变体.了解二者的区剐及关系,将有利于促进中国人使用英语的规范性和中国文化的国际化.  相似文献   

19.
新课标下的中学英语教学方法刍议   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着我国教育由应试教育向素质教育的转变,英语教学的目的也越来越突出培养学生的英语交际应用能力,客观上就必须在教学中优化和创新英语教学方法,使学生在课堂上能够在理解的基础上多说多用英语,通过课堂教学激励学生熟练运用英语语言进行思想交流,创造性地学习和使用好英语,为今后学习打下良好的基础。  相似文献   

20.
随着现代经济的飞速发展,语言与经济的联系日益紧密,语言的经济价值日益呈现,语言在经济生活中的作用越来越大。因此,我们要重视英语人才的培养,促进国民对英语的掌握能力和使用水平,从而促进我国国民经济的发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号