共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
2.
《大众科学.科学研究与实践》1999,(5)
107岁的黄双凤说:“我这一百多岁是大山给的。青山绿水育人寿。” 104岁寿星章金女说:“顺乎自然即养生。”百岁寿星马寅初说:“心理健康人长寿。” 105岁陈椿说:“我长寿的秘诀是可喜不大喜,可忧不大忧。”军中寿星张学良将军说:“宽宏大量益长寿。” 105岁寿星向多本说:“甘于淡泊名利人长寿。” 104岁寿星喻育之说:“广交良友,有益健康。” 相似文献
3.
由于英汉两种语言表达习惯不同 ,英语被动句比汉语被动句的使用频率要高得多。因此 ,在进行英汉翻译过程中 ,被动句的翻译就显得尤为重要。英语中被动句主要依靠使用被动语态来体现。被动语态是动词的一种变化形式 ,由“助动词be+动词过去分词”构成 ,表示句子谓语动词和其主语之间在逻辑上的动宾关系。被动句的主语实际上是谓语动词动作的承受者 ,即是受动者 ,而施动者常有by短语引出。汉语是主题突出型语言 ,而英语是主语突出型语言 ,因此英语被动句把所要说明的人或事物放在主语的位置上 ,突出了行为对象 ,减少了说话人的主观色彩。… 相似文献
4.
5.
6.
《世界博览》2005,(8)
如果不出意外,一个外型标准的立方体包裹在分拣中心中只被人触碰两次,一次是工人把它送上传送带,一次是完成分类后工人把它装进集装箱,而在中心里的拣选工作是全自动的。每天晚上,有5000余名工人来到分捡中心工作,但只有很少的“幸运儿”有机会亲手碰一下包裹,整个中心的自动化程度之高让人难以想象。Ifnoproblemdevelopsalongtheway,astandardsix-sidedpackagegoingthroughthehubwillbetouchedtwicebyhumanbeings:asitisunloadedonentryandasitisloadedintoacanafteritstripthroughthesort.Somefivethousandworkerscomenightlytothesort,butfewofthemevertouchapackage,whichislargelythatthehubisabout,asitcarriesautomationoffthescaleofcomprehension. 相似文献
7.
人教版小学四年级语文第七册《高大的皂荚树》是一篇讲读课文。这篇课文层;次清楚,内容浅显,“学生基本上可以自己读懂。但课文最后一段对皂荚树发出了由衷的赞美,最后一句“想着想着,我的心里好像有一颗种子在生根、发芽。”含义深远,是学生理解的难点。根据学生实际,我采用引导、讨论、质疑、赏析的方式,以学定教,突出重点,抓文眼,牵一句而动全文。 相似文献
8.
9.
温穗君 《江西科技师范学院学报》2008,(3):73-76
语言中决定谓语动词和主语之间的关系的语法形式称为语态。而其中作为表示句子主语和谓语动词之间被动关系的语态就是被动语态。汉语、英语和日语三种语言的被动态在结构特征、形成动因及语用功能等方面都各具特色,笔者通过对三者在这些方面的对比分析,得出三者都可以表示中性、积极和消极的意义,但是主次不同,英语被动语态倾向于表中性意义,汉语被动语态表示消极意义居多,而日语被动语态则主要是发展以说话人的主观感受为语义动因的被动句.所以也是表达消极意义居多。 相似文献
10.
11.
12.
甘露 《黔西南民族师范高等专科学校学报》2001,(3):28-30
连谓句和兼语句是汉语中特殊的句式,前人对甲骨和金中的这两种句子作了详细周密的论述,对《睡虎地秦墓笔筒》中的连谓句和兼语句进行系统分析,认为按动词结构的语义关系来分,睡虎地秦简中的连谓句可以分为四类;而兼语句从结构上则分为三类。对这些语言现象进行了阐述,借此蠡测秦代的语言现象。 相似文献
13.
英语被动句的使用频率大大超过汉语被动句的使用。无论是在英语中还是在汉语中,被动句的使用都有一定的限制,英语被动句在文体色彩上更具间接性和客观性,而汉语中的被动句则更带有一些个人主观的感情色彩。 相似文献
14.
刘震云的新作《一句顶一万句》延续了作者独特的写实风格,小说以百年之中的两个重要历史转型时期为潜在背景,以微观叙事将百姓围绕"说话"而展开的悲欢离合娓娓道来,由此达到了对历史转型时期民间生命主体性的审美观照,通过文本分析并与鲁迅的《阿Q正传》等作品相比较,可发现民间生命主体性包含着积极因素与消极因素,这诸多因素实际上折射出中国近代以来所展开的社会转型的复杂形态,是传统与现代在民间生命中的纠结。 相似文献
15.
程福宁 《上饶师范学院学报》1994,(4)
中心句篇法就是以各种不同层次的中心句为骨骼组织文章内容的一种文字表述方法;中心句篇法是长时期历史积累的结果:它萌发于先秦散文,历经六朝骈文、唐宋古文、明清八股文而不断丰富、发展,在现代白话文阶段进一步得到提高。 相似文献
16.
周国炎 《中央民族学院学报》2003,30(5):101-106
布依语的被动意义可通过两种形式来表现,一种是无被动结构标志词的语句。另一种是有标志词的语句。标志词各地分别有teη^33(不同地区分别又变读为ti:η^、tiaη^33等)、tшk^33、tso^31(有些地区又变读为tδo^11)。其中的teη^33和tшk^33是布依语固有词,而tso^33及其变读形式tδo^11则是从汉语贵州土语中借入的,即来源于汉语的“遭”。含标志词的被动句从结构上看大致可以分为6种类型,而所表示的意义可以概括为三条。 相似文献
17.
颜中军 《大理学院学报:综合版》2010,9(9)
"真"是逻辑学和语言哲学的重要范畴.对于什么是合适的真值承担者,学界主要有两种观点:一种认为句子本身具有真假;另一种则认为句子并无真假可言,而语句的内容即"命题"或"思想"是真值承担者.如果把句子区分为类型句和殊型句,那么句子殊型才是真正的真值承担者,而命题或思想只能是派生意义上的真值承担者. 相似文献
18.
19.
20.
在襄樊方言中,被动句用“给、叫、让”引出施事,表示被动,记作“给1”;处置句用“给、叫(教)”引出受事,表示处置,记作“给2”。“给1、给2”的结构和语义有各自不同的特点。由于受事格词语之间的语义关系不同,襄樊方言带两个受事格的被动句和处置句的句式及其变换式有很大差异。 相似文献