共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英汉礼貌原则是语言中重要的语言现象,不仅在语义和语用方面也有明显的差别。在翻译过程中本文试分析"归化"和"异化"两种翻译策略在礼貌翻译方面的运用,探讨礼貌在英汉翻译过程中实现"礼貌对等"的途径。 相似文献
2.
哈提姆和梅森对字幕翻译中礼貌的论述是以Brown&Levinson的"面子理论"为基础,以字幕文本为话语分析的对象,分析原文中言语行为中体现出的礼貌是否准确地传递到了译文中。本文试图在此模式框架下分析电影《生死朗读》的中译本,并试图提出如何在字幕翻译中达到"礼貌等值"。 相似文献
3.
英国学者Brown和Levinson在1978年发表了一篇题为《语言使用中的普遍性:礼貌现象》的文章,提出了“面子保全论”。话剧《雷雨》中的大量对白无不投射出“面子保全论”,无论是威胁说话人自己的面子,亦或是对方的面子,都让我们深刻体会到“面子保全论”在《雷雨》中的运用。本文从积极的礼貌策略、消极的礼貌策略、公开的毫不隐讳的威胁面子行为以及隐晦的委婉的礼貌语言手段四个方面分析了“面子保全论”在《雷雨》中的运用,由此可知面子保全论有利于平时的交际,以便积累丰富的语言知识。 相似文献
4.
商务谈判中的礼貌策略 总被引:1,自引:0,他引:1
方军霞 《江西科技师范学院学报》2007,(2):124-128
商务谈判中,双方是既合作又竞争的关系,在保持合作关系的前提下,各方都想获取最大利益,这就需要使用恰当的语言来实现,尤其是礼貌语言。本文根据Brown和Levinson的面子论,特别是积极礼貌策略、消极礼貌策略和非公开威胁面子的礼貌策略,从语用学的角度来分析礼貌策略在商务谈判中的应用。 相似文献
5.
从语用迁移的理论视角,以案例分析为依托,具体分析了英汉礼貌用语以及双方的面子维持和礼貌策略,采用积极礼貌和消极礼貌策略、关联性与独立性等概念,分析英汉两种语言在具体的间接言语行为方面的文化差异。本文从一个项目的招标、投标和最终中标,和签订协议的过程中所产生的信件为基础,就双方的礼貌策略和面子维持策略,包括感谢、祝贺、以及其他表情性文字等进行详细的分析,并据此来分析翻译中必要的调整。 相似文献
6.
商务谈判,是一种为了达成协议或寻求解决问题的方法,也是在谈判人员之间进行的交谈、讨论、阐述乃至质疑、争辩的过程.谈判的任何一方在与对方合作的同时,都力图赢得最大利益.因此,使用有效的谈判策略是必要的.其中,礼貌原则策略在商务谈判中应用极为广泛的,也是一种行之有效的方法.礼貌语言策略能增加谈判者之间的信任度,提高谈判中的自觉性,增加谈判成功的机会,本文试从商务谈判的例子中分析礼貌策略的合理运用,及其恰当表达方式. 相似文献
7.
布朗与列文森礼貌理论研究述评 总被引:3,自引:0,他引:3
布朗与列文森对言语礼貌现象的研究沿袭了言语行为理论和合作原则的理论框架,并吸收了Goffman提出的面子说,在此基础上推出了他们的策略型理论模式,旨在揭示和量化言语礼貌现象的统一理据.但该模式与二人的理论目标相去甚远,不但不能用于量化,而且一系列繁复的特设机制缺乏存在的合理解释.故此,从单纯的社会语用视角来研究言语礼貌现象恐难以找到跨文化的统一理据,在方法上不可取. 相似文献
8.
9.
多数研究者认为礼貌的言语行为是为降低人类交往中潜在的矛盾和冲突而设置的一种人类交往体系。但是,在实际的交际活动中,礼貌策略既可以构成社交中的一致性和合作性,也可以被利用来达到交际中的某种目的。在特定的话语环境中,说话人如何以礼貌为幌子,从而达到欺骗的目的;礼貌言语及其策略不仅无法避免冲突,反而加深矛盾,激化矛盾,最终导致冲突,是我们进行礼貌的语言研究的重要问题。 相似文献
10.
何莎 《萍乡高等专科学校学报》2008,25(4):56-59
本文以布朗和列文森的礼貌策略、面子理论及利奇的礼貌原则为基础,结合商务谈判中的具体案例,探讨了模糊表达、委婉表达、低调陈述、恭维言辞等礼貌语用策略在商务谈判中的体现和应用,阐述了礼貌对商务谈判的影响,希望能对国际商务谈判的研究有所帮助。 相似文献