共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
随着中国入世,越来越多的参与国际贸易,商务英语也逐渐显示出它的重要性。商务信函在国际贸易当中起着相当重要的作用,文章从专业知识的具备、词汇的翻译和句法的翻译三个方面着手,介绍了商务信函翻译的技巧。 相似文献
2.
翻译已有2000多年的历史,有关翻译标准和方法的讨论很多。但商贸信函翻译作为对外经贸翻译的一部分,其发展的历史较短。因此,有关英汉商贸信函翻译方法的讨论较少。本文将分析"忠实和通顺"相结合和"目的论"等相关理论,并结合英汉商贸信函的特点和目的来进一步探讨英汉商贸信函翻译的方法。 相似文献
3.
翻译行为理论是由贾斯特-赫尔兹-曼塔里所提出,她把翻译过程比作一种行为。本文首先介绍了商务信函的语言特点,接着从文本类型的角度,文化差异以及文化对等的角度来分析商务信函的翻译。 相似文献
4.
林晓纯 《长春师范学院学报》2012,(8):65-67
商务英语信函是传递和交流商业信息、促进商务合作的重要桥梁。错误的信函翻译会导致信息不对等传递及产生误解,进而影响贸易的顺利进行。因此,必须充分了解商务英语信函的文体特征及其社交功能,在功能对等理论指导下选择正确的翻译方法。 相似文献
5.
翻译中的语用等效 总被引:2,自引:0,他引:2
李春华 《萍乡高等专科学校学报》2002,(3):65-67
翻译中的等效原则是中外译界共同关注的一个话题。等效所追求的目标是译文读者能和原文读者同样顺利地获得相同的信息。本文从语用学的角度论述了翻译中的语用等效问题 相似文献
6.
王志学 《吉林大学学报(信息科学版)》1995,(2)
商业信函在我国刚刚起步,对如何发展商业信函,本文提出了转变观念、树立经营意识;开展公关、塑造企业形象;改善服务、拓展商业信函市场;灵活经营、实施价格策略等初步的思考。 相似文献
7.
语用学研究的是由社会各种不同环境所决定的人进行人类交际中而使用的语言。文章试从语用学研究的角度,分析了语境因素对文学翻译实践所产生的影响。可见,语用学可以为文学翻译研究提供更加充分、合理的解释。 相似文献
8.
商业信函(Business letters)是商务活动的重要组成部分,是商业贸易往来所使用的通信形式。本文首先介绍了英语商业信函的语言特点及写作原则,再针对当前英语商业信函中常见的错误进行了分析,最后提出如何提高英语商业信函写作水平的建议和要求,笔者希望以此来促进我国外贸业务的增长。 相似文献
9.
商务信函是国际贸易活动中重要的交流方式。它帮助贸易双方相互了解,传递信息,以及最终达成交易。奈达提出的“功能对等”理论,主张在翻译时不苛求文字表面的死板对应,而是要在原语和目标语之间不仅做到文字意义对等,还要实现文体对等,准确传递原文的文化内涵。在商务信函翻译中只有深刻了解商务英语的含义及特点,才能力求达到翻译的功能对等。 相似文献
10.
语用对比研究在翻译实践中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
语用学对比研究的理论成果对翻译实践具有重要的启示与应用价值。翻译工作者在翻译过程中运用语用学理论涉及到的理解问题和重构问题、语用和文化因素在译文中的处理方法、原作语用意义的传达在译作中的得失等问题都是十分重要的。翻译的主要目的是追求“信”,但达到“信”的手段不必追求千篇一律,决定翻译手段和策略的最主要参照标准应当是译者对译文读者的接受环境和译入语语言文化环境的正确评估与认识,以及对源语和译入语之间差异的评估。 相似文献
11.
本文借鉴语用学理论的研究成果,讨论译者对于自己及译文读者的认知水平、文化环境和汉英两种语方的区别等方面的把握,对于翻译策略和方法的影响,从而在翻译实践中培养文化意识、语用意识。 相似文献
12.
This paper explores similarities and differences in the application of positive and negative politeness strategies to English and Chinese business letters and illuminates underlying causes of such similarities and differences.The results indicate that English and Chinese business letters have some common features and great discrepancies in categories and the distribution of positive and negative politeness strategies.It is argued that common situational factors,different cultural backgrounds and different syntactic features result in their similarities and differences. 相似文献
13.
胡波 《江西科技师范学院学报》2007,(4):88-92
语境在理解商务信函中扮演了重要的角色。分析商务信函应该从交际角度出发重在分析信函的互动过程,即寄信—回信的过程,而这一过程亦被认为是信函交际的语境。因此,在这样一个完整的语境中,不仅重视分析商务信函中合作原则的运用、逐一分析信件在四个准则表现出合作的原因,也应分析合作原则的违反,诸如数量准则的违反、质量准则的近于零违反、相关和方式准则的较少违反等现象所产生的原因及作用机制。 相似文献
14.
赵端阳 《江苏技术师范学院学报》2003,9(3):86-90
外贸英文信函是商贸英语﹑国际贸易等专业的专业课之一,动词和介词、动词和名词的搭配在英文信函中起着重要的作用。本文阐述了外贸英文信函中常用动词与介词和名词的搭配及其重要性。 相似文献
15.
麻建学 《邵阳高等专科学校学报》2010,(2):69-71
语言所表达的人类社会活动都是有目的性的,人们通过语言相互交往并建立一定的人际关系。文章以韩礼德系统功能语法为理论基础,从语气系统和人称系统两个方面对建立业务关系类外贸英语信函这种语篇人际意义的实现进行了分析,结果表明,此类语篇中的语气和人称的使用充分体现了语言的人际功能,促进了双方良好业务关系的建立。 相似文献
16.
经贸翻译常见错误剖析 总被引:1,自引:0,他引:1
经贸翻译,主要是给国际商务往来提供交流上的方便,提供足够并准确的信息。本文从“忠实、通顺”的翻译标准出发,通过具体的教学案例分析,探讨了经贸翻译中常出现的错译误译的种类,进而剖析造成此类错误的根源,指出了译者应扩大知识面和加深专业知识,翻译前多找资料多查询,翻译过程中多查词典和参考书,秉持认真严谨的态度。避免错译误译的发生。 相似文献
17.
商务英语翻译一直以来都着重于翻译方法和技巧的讨论,商务英语翻译的理论与实践严重脱节。文章从功能语言学和功能翻译理论出发,从商务英语合同和广告两个方面,来探讨商务英语翻译中语境的建构问题。 相似文献
18.
韩冰 《长春师范学院学报》2009,(11)
英汉两种语言的表达方式和习惯存在诸多不同,因此英汉翻译中的结构调整非常必要。将商务英语翻译中定语从句的译法进行归纳,可以更好地帮助译者掌握商务英语的翻译方法。 相似文献
19.
论商务英语翻译策略中的文化差异因素 总被引:2,自引:0,他引:2
肖平飞 《邵阳高等专科学校学报》2010,(3):99-102
中国与英语语言国家由于在地理、历史、气候、经济发展等诸多因素方面的不同,在文化上有很大的差异,这种文化差异体现在社会生活的多个方面。文章通过分析中英文化差异及其对商务英语翻译的影响,提出在翻译时应注重中西文化信息的传译,从而准确地表达商务英语不同语篇的涵义,并探讨商务英语的翻译策略,使译文与原文在功能上等效。 相似文献
20.
陈娟 《浙江万里学院学报》2012,25(4):100-103
文章通过融合认知语言学的认知框架理论和概念整合理论,旨在从理论上探索商务翻译的教学改革,指出宏观语篇认知框架的建构,有助于形成连贯的语篇意义建构;而对微观语篇概念整合过程的分析,有助于了解语篇信息如何经过组合、完善和精致三个彼此关联的心智认知活动产生新创结构,形成概念整合意义的。 相似文献