首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
人类生活在多姿多彩、五颜六色的世界里,颜色词就是人们用来描述物质世界的语言。对于颜色词的分类、命名以及内涵意义都是语言学家研究的对象,本文从不同民族对颜色词的认知角度来分析基本颜色词的分类以及部分颜色词意义上体现的中西心理认知差异。  相似文献   

2.
贾俊 《攀枝花学院学报》2005,22(2):40-41,76
表示各种颜色的词在人类生活中占据着举足轻重的位置。英汉语言习惯不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,就是对同一颜色的理解与使用也有差异。随着人类文明的不断发展,表示颜色的词汇也相应地不断得到丰富,其意义也从原来表示某种单纯的颜色而派生出许多新的意义,从而使得人类的语言变得更加生动形象、丰富多彩。本文对英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同作了比较。  相似文献   

3.
本文从颜色词的分类及特点入手,研究它的国际共性、民族个性以及它在文学作品中的修辞作用。研究结果表明,颜色词是富有表现力的词,是不可缺少的有力修辞手段,是语言研究中一个重要课题,值得进行深入的探讨。  相似文献   

4.
在英语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而同一颜色在不同语言中的含义有相同,也有不同.因此,在英汉互译时,要尽量避免直接根据字面意思去翻译,而要从与其相关的背景知识去理解更深一层的含义,尽可能地减少误译,以此达到增强语言交际能力,避免文化冲突的目的.  相似文献   

5.
王羽 《当代地方科技》2012,(14):151-151
了解英汉语言中颜色词的文化象征意义,有助于我们进行跨文化交际,更好更多的建立起常规关系,因此在语言学习中,培养跨文化意识是很有必要的,此文简单的介绍了颜色词在中西文化对比下的差别。  相似文献   

6.
大千世界,色彩缤纷,英汉颜色词词义和语义的非对应性也是多方面的;而且一种颜色的象征意义并不是单一的,而是多层次的。各种颜色所蕴涵的寓意伴随着英汉民族在视觉和心理上所引发的联想、象征意义而不尽相同。本文通过对颜色词的比较与分析,从一个角度透视英汉两种语言乃至两种文化的差异。  相似文献   

7.
汉英颜色词及其文化内涵比较   总被引:4,自引:0,他引:4  
汉英语言中的颜色词在构成形式上有很多共同性。但这些颜色词的化内涵却因化背景的差异而有所不同。掌握这些颜色词及其化内涵,既是我们学习、研究汉英两种语言的需要,也是我们学习、研究中西化的需要。  相似文献   

8.
汉英两种语言的颜色词各具特色,在语义、表达方式和文化习惯方面既存在着共性,也存在着一定的差异。本文通过对两种语言中颜色词的比较,力求探寻汉英两使用这两种语言的人民民族文化、民族心理和民族认知方式的异同。  相似文献   

9.
在英汉两种语言里,都有大量的表示颜色的词汇.通过对英语中常见的颜色词red,yellow,white的分析,指出它们在不同语言中承载的文化伴随意义及如何正确地理解和翻译.  相似文献   

10.
古汉语颜色词刍议   总被引:2,自引:0,他引:2  
颜色是一种抽象的物质,人们难以用具体的符号来描摹,所以导致作为颜色载体的颜色词大都是从具有这种颜色的物体的名词转化而来。古人将颜色分为正色与间色,所以又导致古汉语颜色词具有浓郁的感情色彩。  相似文献   

11.
李淑艳 《科技信息》2008,(6):143-144
笔者在认知语言学的框架内,以隐喻为理论基础,从认知的角度分析英汉颜色词隐喻的异同。由于人类认知的共性,英汉颜色词的隐喻意义有诸多共同点,并在社会发展和跨文化交流日益频繁下渐趋一致。但是由于颜色词的隐喻与语言运用的特定历史背景及社会习俗密切相关,所以英汉颜色词中不乏不同隐喻意义。  相似文献   

12.
袁在成 《科技信息》2007,(28):127-128
英、汉语属于两种不同的语系,受语言与文化特殊性的影响,人们对色彩的感受和赋予颜色词的意义也各不相同。颜色虽是自然现象,但千百年来,不同的民族由于受自然环境、文化传统、风俗习惯以及民族审美心理及认识情感的影响,对颜色的观感不尽相同,对同一颜色有时会产生不同的联想,从而使同一颜色词在不同民族形成不同的象征意义。文章将英汉常用的颜色词的象征意义进行比较。  相似文献   

13.
曹曼 《科技信息》2012,(18):185-186
在英汉两种语言中,均存在大量与颜色有关的表达方式,但由于英语和汉语分属于两个截然不同的文化语系,两个民族对同一颜色所赋予的语义既有共性,也有差异,有时语义甚至会完全相反。所以,在翻译这些带有颜色词的表达方式时,一定要弄清它的实际含义。同时要了解颜色词所具有的引申含义,表情功能、民族心理和社会属性。所以本文试图通过英汉颜色词的对照比较,介绍其文化含义的异同。  相似文献   

14.
现实世界中,色彩多彩多样。描绘多彩的世界时需运用颜色词。不同民族语言的文化环境不同,因此颜色词也有不同的象征意义。中日两国的颜色词有相似之处,但也有各自的使用习惯。了解中日颜色词的象征意义的异同有助于更深刻地理解中日两国的文化。本文是以"黑"为中心,通过例句,采用对比研究方法来分析中日颜色词"黑"在象征意义上的异同。  相似文献   

15.
由于民族风俗、地理环境、思维方式、宗教信仰、民族心理等文化背景的差异,英、汉两个民族对各种颜色词所产生的联想也不尽相同,颜色词所具有的象征意义和蕴含的寓意也是同中有异,异中有同。本文通过分析和比较英汉颜色词语义与文化内涵的异同,以此达到更有效地促进和指导中西方文化交流和翻译实践的目的。  相似文献   

16.
在语言学习中,与颜色相关词汇的应用相当广泛,在政治、经济、社会生活等不同环境中含义亦十分丰富。了解背景知识,避免在使用中望文生义,造成理解错误或理解障碍,有助于学习语言和文化,提高文化交流的能力。因此,语言学习者应探究颜色词所存在的语境及其背景知识。本文从英语学习中常见的几种基本颜色词的词义入手,对其在商务环境中独特的词义及由它们组成的词汇的由来进行简要的阐述。  相似文献   

17.
徐博雅 《科技信息》2008,(1):194-194
汉语和英语中,都有大量表示颜色的词汇。我们不仅要注意它们的基本含义,还要注意它们的象征意义。在不同的民族语言当中,颜色词所折射出来的文化内涵往往也不完全相同。本文试图对中英文的颜色词汇作简单的对比,探究颜色词在不同语言中的不同含义。  相似文献   

18.
就语言学角度而言,人类生活的各个方面无不受着文化的影响,并伴随着文化的演变而变化。生活在色彩缤纷的世界中,每个民族都有自己的颜色观。语言是文化的载体,颜色词语不仅反映着颜色的物理属性,也折射出文化的属性和具有的民族特征。因此了解汉俄语言中颜色词的字面意义和引申意义的异同,是有效地进行跨文化交际的关键之一。  相似文献   

19.
贾菊花 《科技信息》2008,(7):117-118
颜色是一种视觉效果,从理论上讲,人们对它的感知应该是一致的,但是,由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,中英颜色词在情绪表达,相似词语翻译等方面存在着很大差异,本文就这一方面利用中英事例对比进行了探讨,旨在帮助学习者掌握颜色词的基本知识,扩大文化视野提高英语学习兴趣.  相似文献   

20.
冯掬琳 《科技信息》2010,(26):381-381
英汉颜色词的内涵和象征意义不尽相同,如按照字面意思直译则可能造成很大的偏差。本文旨在对大学阶段常见的英汉常用颜色词的意义进行比较,以达到减少偏差增进交流的目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号