首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
现在黩武的帝国主义强盗,不是开口「和平,」便是闭口「光荣.」日本军阀,侵略中国土地倾土,蹂躏中国人民,说是为了「东亚的和平;」德国帝国主义者撕毁罗迦洛公约,恢复莱茵流域军备,说是为了「德国民族的荣誉;」墨索利尼调遣大军,出征东非,侵略阿国,也说是为了「重振古罗马帝国的文明与光荣.」然而按之实际,这所谓「和平,」这所谓「光荣,」只是帝国主义强盗施行对外侵略的幌子,他们本国的广大民众,不独得不到这「光荣」的利益,而且生活日益恶化,不能「聊生」了.目前意大利国内状况的恶化,就是一个良好的证明.  相似文献   

2.
日语的「らしい」和「ようだ」都是助动词。「らしい」是推量助动词,表示按客观的实际情况,有根据的推测,不是主观的设想。「ようだ」是比况助动词,是用某种事物来比喻其他事物的助动词。我们中国人把「らしい」和「ようだ」大都翻译成「好像」。但实际上这是不准确的,通常翻译成「好像」的情况比较多,但有时也必须翻译成「像」。汉语的「好像」「像」意思上还是有所不同的。  相似文献   

3.
华盛顿的首脑人物艾森豪威尔、杜勒斯、威尔逊之流正在不断地吹嘘他们找到了一个「新面貌」的侵略政策.「新面貌」政策究竟是个什么样的宝贝呢?这就是:减少招致破产的扩军负担、实行所谓「脱身政策」、鼓动「用亚洲人打亚洲人」、「用欧洲人打欧洲人」、继续玩弄原子恫嚇、保持和制造国际紧张局势。由此可见,「新面貌」不但不新,而且充满了致命的矛盾.因此,尽管华盛顿当局把这个政策奉为至宝,美国的舆论中间却发出了十分泄气  相似文献   

4.
五角大楼的官员和将军们正在发愁,因为美国人民越来越不愿意当兵了。据美联社报道,五角大楼的官员们忧心忡忡地说,「他们正在面临着一个有关人员与士气的严重问题:没有入伍的人极少有人愿意入伍,而在役的军人中大部都希望离开」,这是美国推行扩军备战政策中「最重要的一个问题」。美联社记者比姆.普赖斯透露这种使得五角大楼的官员们十分苦恼的情形说:美国人「很少有人愿意加入部队」。不仅  相似文献   

5.
国际札记     
「最沉重的一拳」帝国主义者一直在不惜采取一切卑鄙手段来挑拨中苏两国的关系,美国宣传机关不是说「苏联企图控制中国」,就是瞎(?)中苏共同使用旅顺口海军根据地是所谓苏联的「侵略」,他们甚至还妄图把苏联从各方面给予我们恢复经济和社会主义工业化建设的巨大的慷慨援助也硬说成是「侵略」和「控制」,并说中苏两国政府之间有「摩擦」。但是现在,中苏会谈公报就在这方面重重地给他们迎头一棒。合众社在中苏会谈公报发表后的第二天从伦敦发出的一条电讯承认:「苏联最近的、也是最沉重的一拳是昨天晚上打出来的。」就是这一「拳」,使他们在中苏两国会谈公报和同时发表的几个重要文件面前,不得不可耻地自打嘴巴,承认中苏两国人民牢不可破的伟大友谊。「纽约时报」十月十三日刊载记者施密特的华盛顿电讯说:  相似文献   

6.
日本提出了『农业中国』的「亲善」计划,眼看到中国农村的殖民地化,将要加速度地进行.在这飞机大炮逼迫着的「经济提携」之下,中国农民将要遭遇着怎样的命运?这是每个关心农民问题的人所急欲知道的事情.另一方面,最近国内各地充满着「农村复兴」和「乡村建设」的呼声,以及解决土地问题的各种具体地方案.这些改良政策是否能够解决农村问题?实行后的效果怎样?这又是目前的一个重要问题.  相似文献   

7.
艾森豪威尔的「陈列橱窗」朝鲜停战协定刚签字的时候,美国宣传机器吹牛说:艾森豪威尔已经批准了一个计划,要把南朝鲜「重建」成为「自由世界」的一个「陈列橱窗」。现在,几个月过去了。这个美国「陈列橱窗」里充满着的只是战争叫嚣、特务恐怖、毁坏、饥饿、疾病和死亡,看不到一点点重建和平生活的迹象。「印度时报」的一个特派记者最近在一篇报道南朝鲜情况的通讯中结尾说:「简而言之,李承晚的南朝鲜就是,用一个南朝鲜记者的话来说,『死亡和垂死者的地方』.」南朝鲜在停战后仍继续处于这种悲惨状况,是美国的「用亚洲人打亚洲人」的政策的结果。  相似文献   

8.
伦敦九国会议在十月三日通过的「最后决议书」,实质上就是「欧洲防务集团」条约在伪装形式下的翻版。只要看一看同一个杜勒斯在不同的场合所说的话,就可以证明这一点。在法国国民议会八月三十日拒绝「欧洲防务集团」条约之后的第二天(三十一日),杜勒斯就发表声明说:「法国拒绝欧洲防务集团是一件令人伤心的事情。这样,法国就背弃了几近四年以前它自己提出的历史性建议。」当「最后决议书」通过之后的第二天(十月四日),杜勒斯立即发表声明说:「伦敦会议产生了内容充实的结果。它拟订了一个代替欧洲防务集团的体系……它挽救了欧洲防务集团计划的许多可贵的因素并将使其他可贵的因素有机会经过进一步的努力而求得。」  相似文献   

9.
「已在战争中」的美国,自从罗斯福在九月十一日发表了「射击」演说以后,牠就更加走上了战争的边缘。据路透社十月九日纽约电,罗斯福曾经在「驿者杂志」说:『美国政府政策的目的,始终在保持美国不加入战争,但此举显将成为不可能,如欧洲最后的一个民主堡垒英国,不幸失败。我们现在明白自己可能保卫美洲的惟一方法,乃在  相似文献   

10.
帝国主义者越是发狂地扩充军备准备战争,他们就越提高了嗓子,大唱其「和平」「安全」一类的调儿.可不是吗?英国一面尽管发表它的什么白皮书大大地扩张它的海陆空军,一方面却老是「苦口婆心」地在那里劝人和平,像煞有介事地常以「调人」自居提倡什么「欧洲大陆的国际合作」法西斯替的「祖国」,尽管肆意用武力去侵略阿比西尼亚,同时在意?边境调集大军,墨索里尼和他的助手们却总是口口声声说意大利始终要为国际的和平,  相似文献   

11.
李霞 《科技信息》2011,(21):I0203-I0203
在学习日语的过程中,中国学习者会发现,同样一个中文的词语在日语的词汇中,既有外来语这一词类,又有汉语这一词类。例如「スポーツ」、「体育」、「運動」也就是说外来语单词「スポーツ」翻译成中文后,与汉语词汇「体育」、「運動」翻译成中文后意义是相同的,  相似文献   

12.
「板垣之胆,东条之智;」「放胆大臣,智谋次官,」这是许多日本人对于新陆相,和新陆军次官的诏扬,好像板垣东条的搭当,真会解又当前的「难局」。把板垣捧得活像「军神」一般,这自然不值得我们一笑;然而,这时候由这个所谓「满洲通」「中国通」出来握最高军权,却无论如何值的注意,  相似文献   

13.
在成千成万的名词当中,意义最含混、最矛盾的,莫过于现在通行于日本政治社会各方面的所谓「革新」.什么「革新主义」,「革新思想」,「革新运动」,乃至「革新派」等等,充满于杂志及报章上.但若从字面来玩味这两个字,就无法了解它的本义.在右派势力狂暴发展的今日,日本所谓「革新」,差不多可以和右派一切的玩艺儿联在一起.「革新主义」就是「日本主义」;「革新思想」就是「狭隘的国家主义思想」,「侵略的军国主义思想」;「革新运动」就是排斥左派及自由主义者的保守运动,「革新派」也可以  相似文献   

14.
美国上院议员郎格(Huey P.Long)鲁易西安洲人,原为该州民主党机关的主持人,不久以前,还只是当地的一个出色人物.诚然,去年郎格的姿态,即已近于法西斯蒂型,反映着一部分政客的脱变,而倾向于特殊的「左倾」的法西斯主义;但是那时郎格还不是美国「全国」闻名的人物在今日郎格居然成了美国的伟人,这一方面表征着美国民心的激变;别方面又表征着罗斯福「新政」纠缠于重重矛盾中不克自拔.  相似文献   

15.
这篇文章,主要是从经济方面指出日阀在「满洲」苦心焦思的「经营」、「开发」,无往而不是失败;特别指出「满洲」的粮食短,物价高涨,正蕴伏着极大的危机。在「九一八」纪念年的今日,这是一篇很应时的参考材料。原文载于八月三十一日「密勒氏评论报」。  相似文献   

16.
内河航行权     
六月十五日的大公报上,登载了一段这样的消息:「美援物资的运输问题已经解决,而且这也是美援的附带条件之一,即内河航权的暂时开放,允许美国船只直驶南京汉口两埠。」但,王外长解释说,这并未有损中国主权。一位外交人士,还特地对记者发表谈话说:「此项特许,并非所谓开放内河航行权」。他  相似文献   

17.
本文主要就「非眼前指示」用法,探求コ、ソ、ア系的区别使用规律,得出コ系用于「重说主题」「直接引用」「引入新话题」「生动提示」「单纯照应」「总结」等场合。ソ系用于「指示假设,预想的事情」「单纯照应」「包含感情,评价的场合」「指示单方面了解的信息」及「指示非共通体验」的场合。ア系用于「指示共通体验」「自言自语」「指示心理距离远的事物」「名人指示」及「观念指示」。コソ系主要从「强弱指示」来区别;ソア系主要从是否有共通体验上加以区别。  相似文献   

18.
要旨:主格を表す「の」と「が」 の交替に関してはこれまでにも多くの言語学的研究がなされている.先行研究に基づき、構造や修飾関係などから 「の」と「が 」の交替を分析し、説明する.文学作品から多量の例文を取り上げ,主格を表す「の」と「が」が交替できる埸合や(置)き換えられない場合を分けて、深く検討してみる.  相似文献   

19.
希特勒攫取德国的政权以后,「第三帝国」的内阁,完全变成了国社党的一个附属机关,所有的内阁阁员,几乎全为国社党的党员一手包办.直到现在,只有三个人不是由国社党所出身的人物.一个是经济部长夏哈特,一个是国防部长白伦堡,另一个便是我们这里所说的现任德国外长牛赖茲.牛赖茲于一八七三年生于南德符腾堡的一个小城克莱茵格拉特巴哈.他今年已经六十三岁了.他底父亲康士坦丁·牛赖茲,是当时符腾堡王国的侍从长官,在旧时代是可以列入贵族阶级的一个人物.  相似文献   

20.
在日语句子中「たい」是一种常见的助动词,它常常表示说话人的某种希望或愿望。根据人称的不同,「たい」的另一种形式「たがる」出现的频率也非常高,它由「たい」加上接尾词「がる」所构成,主要用于表示第三者的希望,也可以说是表示说话人观察到的别人流露在外表或行为上的愿望。一般情况下所出现的误用现象的原因是:我们对于第二人称或者第三人称所涉及的句子语气不能整体把握,本文主要通过实例来说明「たい」和「たがる」的用法差异以及第一人称和其他人称所涉及的语气特征。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号