共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
洪永娟 《杭州师范学院学报(自然科学版)》2003,2(6):53-55
语言是文化的载体,翻译所要处理的不仅仅是两种不同语言的对应关系,更涉及到语言所代表的不同文化的方方面面。在中—英和英—中翻译教学中,应从词汇、句子、语篇等各个层面加强对学生跨文化意识的培养。 相似文献
2.
不同语言的文化差异一直是跨文化交际的障碍之一。语言是文化的载体,习语是语言的精华,习语在体现语言的文化特征方面,比其他成分更具典型性。本文在理解英汉习语的特点和对应关系的基础上,从跨文化交际角度浅析英汉习语在生活环境、风俗习惯、宗教信仰、历史典故方面的文化差异;探讨三种针对形象处理的翻译英汉习语的有效方法。 相似文献
3.
Interpretation is a face-to-face cross-cultural communication.Understanding and avoiding pragmatic failure is of great significance to interpretation.Guided by the theory of pragmatic failure in pragmatics,this paper analyses pragmatic failure,i.e.pragmatic-linguistic failure and socio-pragmatic failure,which frequently emerge in interpretation,aiming at reducing misunderstanding in communication. 相似文献
4.
5.
跨文化交际与语用失误 总被引:1,自引:0,他引:1
跨文化交际中的语用失误主要分为:语用一语言失误、社交语用失误和非言语交际语用失误。而学习者的语用错误迁移、对文化差异缺乏了解以及不当的英语教学等因素是引起语用失误的主要原因。本文通过对跨文化交际中语用失误的类别及其原因的分析,对高职高专英语教学中如何减少学生语用失误,提高语用能力提出自己的看法。 相似文献
6.
新疆导游人员与旅行社的双轨制管理构想 总被引:1,自引:0,他引:1
近些年来,在新疆旅游业蓬勃发展的同时,导游同旅行社之间的矛盾日益突显出来,针对二者之间存在的问题,文章提出成立导游公司的构想,并对导游公司的职能和运作模式做了进一步阐述. 相似文献
7.
论英语教育专业学生跨文化意识的培养 总被引:1,自引:0,他引:1
语言教学与文化意识息息相关,文化意识的培养是学习语言的重要组成部分。《英语课程标准》把培养学生的文化意识、拓展学生的国际视野、发展他们跨文化交际的意识和能力作为基础教育阶段英语课程的重要任务。从跨文化意识的含义、语言与文化的关系着手,分析教师和学生树立跨文化意识的重要性,并对相关课程设置以及怎样在英语教学中进行跨文化意识培养进行了相关探讨。 相似文献
8.
体态语是跨文化非语言交际中的重要组成部分。除了一些世界公认的体态语外,大部分体态语在不同文化里有不同含义。本文通过比较体态语在不同文化里的差异性,表明了在跨文化交际中了解常见体态语的含义对于避免交际时的文化误解和冲突的重要性。 相似文献
9.
在国际旅游业高速发展的今天,英语导游词的创作、翻译和讲解起着非常重要的作用。本文从英语导游词的翻译创作着手,以“意境”为主线,阐述了如何在英语导游词的翻译创作活动中恰到好处地表现景点所蕴含的完美意境。 相似文献
10.
浅谈高职英语教学中跨文化意识的培养 总被引:2,自引:0,他引:2
语言与文化密切相关,外语学习实质上是一种文化学习。培养学生跨文化意识有助于学生更好地掌握和运用英语,否则,学成的只能是一种非他非我的准语言。阐述了英语教学中跨文化意识培养的重要性,分析了当前高职院校跨文化教学中存在的问题,归纳了一系列培养跨文化意识的基本方法。 相似文献
11.
试论跨文化意识的培养与外语教学 总被引:2,自引:0,他引:2
周健 《重庆三峡学院学报》2001,17(5):67-70
本文从分析语言的形式、意义和文化之间的联系出发,着重探讨了文化因素与外语教学之间的关系。并提出,外语教学不能只注重形式的讲解,形式只是为意义服务的;意义又与文化密切相关。外语教学必须导入文化因素。 相似文献
12.
语用失误是影响跨文化交际的诸因素之一。鉴于此,本文分析了跨文化交际中的语用失误现象,探讨了语用失误的成因及其对外语教学的启示.试图寻求能够实现避免或减少语用失误现象并提高跨文化交际能力的教学途径。 相似文献
13.
环境语,主要包括时间信息和空间信息,是非言语交际的重要组成部分。环境语不仅能提供交际信息,并且能展示文化特征。在国际商务活动中,由于双方对时间和空间安排的理解不同,往往会产生磨擦。针对不同文化中的空间取向和时间取向进行比较研究,有助于人们进一步了解不同文化背景下的环境语言.促进跨文化商务沟通的成功。 相似文献
14.
经济的全球化使广告的跨文化传播成为必然。做为文化交流的重要载体,广告在跨文化传播过程中也受到文化因素的重要影响。透析两种广告跨文化战略的实质,结合文化论视阙下的翻译理论,才能够真正成功地进行广告的跨文化传播。 相似文献
15.
不同文化背景的人在言语交际中因文化差异而产生信息误差、交际障碍。民族心理、思维和推理模式、价值观念及社会结构的不同是文化差异产生的根源。外语教学应注重文化导入,提高学生的文化敏感性及跨文化意识,使之达到在不同环境中正确运用语言进行交际的目的。 相似文献
16.
王庄严 《大庆师范学院学报》2014,(4):84-87
外宣翻译是跨文化交际不可或缺的元素,具有鲜明的文化特性,进行外宣材料的翻译过程在更深层面上是一种跨文化交流。由于文化差异和译者个人水平等问题造成外宣翻译错误屡见不鲜,使得外宣效果适得其反。外宣翻译中应坚持三贴近原则,存异求同,运用整合技巧,同时强化外宣翻译人才的培养,提高译者素质。 相似文献
17.
贵州旅游翻译的跨文化审视 总被引:1,自引:0,他引:1
孟俊一 《贵州师范大学学报(社会科学版)》2008,(4)
以贵州旅游文本和旅游资料的翻译为例,从跨文化交际学理论和实践的角度论述旅游和跨文化交际的关系、翻译中的跨文化视野和跨文化因素。通过对译品实例的分析,剖析其中跨文化交际的运用,对比优劣,发现问题,查找问题的成因,提出解决问题的办法,以期提高贵州旅游翻译的质量,促进贵州旅游业的发展。 相似文献
18.
湖南西部地区旅游业发展的出路在于构建"大湘西旅游圈",走区域旅游一体化发展的道路.湖南西部地区构建"大湘西旅游圈"有各方面的基础和条件.旅游圈理论对湖南西部地区旅游开发有重大的指导意义. 相似文献
19.
ZHANG Wei 《长春师范学院学报》2008,(5)
口译是一种特殊的跨文化交际行为。口译交际中跨文化性因素主要包括社会语言行为、文化模式、价值概念、表达方式等,而口译跨文化交际能力既包括语言层面的技术性转换,更主要包括文化意蕴与交际效果层面的功能性调整。因此,口译员的跨文化交际意识和能力应该成为口译质量评估的重要参数。 相似文献
20.
公共场所的标识语作为一种特色文化的载体,在对外宣传中发挥着不可替代的作用.标识语的翻译不是两种语言的简单转化,而是两种文化的交融.在翻译过程中,译者不仅要深入解读它们的语言意义,而且要探寻其中的文字渊源,并准确地阐释它们的社会文化意义.这就是说,一方面必须考虑对外国人来说的可接受性,另一方面也要通过再创造实现文化互补. 相似文献