首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
亲属称谓语自称现象是汉语中比较常见的,但国内语言学界关注的不是太多。在曹禺的剧本中,人物的亲属称谓语自称多达130例。以这些例子为研究对象,从语义和功能出发,讨论了亲属称谓语自称的三大语义类别和三大语用功能。  相似文献   

2.
通过考察位移动词“来”、“去”的参照点,分析“来”、“去”的语用含义,可以得出:“来”的语用含义是表示以位移的终点(即交际对象所在的地方)为参照点,动体从源点向参照点终点作近向的移动;“去”的语用含义是表示以位移的源点(即动体所在的地方)为参照点,动体离开参照点源点向终点作远向的移动。  相似文献   

3.
本文认为使用副词“倒”有一个语用前提,即:在带“倒”的分句或单句之外存在某种事理、实际情况、愿望、要求或预想等,带“倒”的分句或单句的意思与它的语用前提相反或不一致;“倒”的语用功能就在于提示其所在的句子存在这个语用前提。这个前提可以显现,在一定的条件下也可以隐略。存在这个语用前提.是使用“倒”的基本条件。  相似文献   

4.
语用模糊理论阐释   总被引:1,自引:0,他引:1  
话语策略是人们在言语交际中顺利实现交际目的或占据有利地位的重要手段。语用模糊策略正是这种策略之一。文章阐述了俄语语料中使用这一话语策略的言语现象。  相似文献   

5.
“小 姓”及“老 姓”或“姓 老”是汉语称谓中非常常见的形式,而英语中却鲜见这样的称谓方式。这是中西方社会在文化传统方面的差异的一个体现。本文旨在探讨在翻译中如何体现汉语称谓的这种特殊现象,并结合了称谓语的语用功能和奈达的功能对等翻译理论作为指导依据,探讨了适用的翻译策略。  相似文献   

6.
江苗苗  李瑛 《科技信息》2012,(8):46-46,49
歧义现象普遍存在于英语语言中。歧义是一个语言表达式有一种以上意义的特殊语言现象。就是这种意义未定的独特性使得歧义在语言实践中具有极强的生命力。在日常交际语言场合中,人们有意地利用歧义以达到某种特殊的语用目的,充分显示出歧义在语言使用中的美学价值、艺术价值、修辞价值、信息价值和交际价值等不同的语用价值。本文着重论述英语日常交际中歧义的语用理解及其语用功能。  相似文献   

7.
简要介绍语用模糊的概念以及会话策略的定义与分类。在中英语料的基础上主要从保留颜面、降低责任、广告宣传、转换角色、制造幽默这五个方面分析探讨了跨文化语用模糊策略的言语功能,以期增强对模糊策略言语功能的系统性认识,全面深入理解语用模糊策略围绕跨文化交际意图展开的本质和规律,从而更好地为跨文化交际服务。  相似文献   

8.
旅游英语翻译是一种跨文化的语际交流,受到英汉两种不同语言规律和文化特征的制约。进行旅游英语翻译应该把握语用等效原则,准确理解原文的语用含义和交际意图,并将其完全反映到译文中。因此,为了有效地完成跨文化语言交际,应采用恰当的翻译策略使深层的言内意义对等,即达到语用意义的等值转换。  相似文献   

9.
从格莱斯的合作原则、利奇的礼貌原则,到列文森的信息、方式、量原则,再到Sperber&Wilson的相关原则,以及认知语用推理,探讨了含义产生的语用推理过程.通过各家各派对含义的解释,认为含义的语用推理是一个复杂的过程,它涉及到语义、语法、语篇、语用、认知心理学、社会语言学、言语行为理论各个层面.  相似文献   

10.
语用失误研究与培养学生的语用能力   总被引:1,自引:0,他引:1  
杨茹 《科技信息》2011,(3):224-224,241
英语学习者在跨文化交际中频频出现语用失误,本文分析、研究语用失误是为了避免语用失误和提高英语学习者的语用能力,并提出了如何在英语教学中培养学生的语用能力。  相似文献   

11.
“反复”修辞格的文体语用功能探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从“反复”修辞格形式的简单介绍着手,重着分析了“反复”修辞格在不同的英语文体如小说、诗歌、政论文和演说辞中的表现形式及其语用功能,旨在学会欣赏和灵活运用“反复”修辞格这一独特的修辞手法。  相似文献   

12.
"疙瘩"是一个古今常用词,最早的用法出现在金代的医书中.通过考察 "疙瘩"一词的发展演变,可以看出它在古代汉语中写法多样,共有六个义项,其中有三个义项进入现代汉语,方言中的义项很丰富.  相似文献   

13.
对委婉语"语用原则"的批判分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
委婉语的构造和语用原则是委婉语研究中一个较突出的方面。但这些原则首先在构造和语用定位方面存在着问题,其次,除得体原则和广义的自我保护原则外,其余均不能作为委婉语的语用原则,而是部分委婉语的语用功能或委婉语使用者的语用目的。  相似文献   

14.
“同语式”是英汉语言中的一种特殊反复形式——主语和表语同语反复。表语是对主语的一种隐含的、带有明显主观色彩的说明和解释。形似简单的“同语式”结构具有丰富的语用内涵和重要的修辞意义。相对而言,英语“同语式”的构成受到语法因素的制约,结构单一,表现力不及汉语。  相似文献   

15.
英语和汉语都大量使用称谓语,但汉语中所使用的自谦词语的数要大大高于英语,并造成跨文化交际中的不可避免的欠额翻译现象,从而反映出两种语言系统的称谓语的礼貌使用上存在显著差异。本文就此作了分析。  相似文献   

16.
商务英语具有完整、准确、温和与稳健等特点,但另一方面,商务英语语用具有模糊性,其所遵循的合作原则和礼貌原则在商务英语中可以或有必要使用模糊语言进行处理。  相似文献   

17.
考察“不“或“没“与后面结合的动词情状类别,以此观察由它们组成的句子所表示的不同时间意义,同时结合意愿动词、助动词,以及宾语的类别、句子的深层意思等,从多层面、多角度描写了“不/没 VP“所表示的时间意义。  相似文献   

18.
论跨文化交际中的社交语用失误   总被引:1,自引:0,他引:1  
在跨文化交际活动中,受母语文化的影响,外语使用者在使用目的语时会自觉不自觉地套用母语文化中的不为目的语人所接受的语用规则和语用参数,从而造成社会语用失误。本文从社会语用的一个侧面——社交语用这一角度分析了中国的英语使用者在日常的社交往来方面出现语用失误的原因,列举了其各种表现形式,并就如何避免这方面的语用失误提出了建议。  相似文献   

19.
语用移情在外语学习中的应用   总被引:5,自引:0,他引:5  
语用移情是在研究美学与 心理学中的“移情”的基础上产生的,它具有四个原则,即:等同原则、合理原则、礼貌原则和信息原则。移情的心理作用有助于人们在学习另一种语言时取得更大的成功,外语学习要学好外语必须注重语用移情。  相似文献   

20.
委婉语是人类语言中普遍存在的一种语言现象。是用语言来协调人际关系的一个重要手段。文章探讨了委婉语的各种语用功能,指出委婉语是一种得体的迂回表达方法。在语言交际中十分重要和必要。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号