共查询到12条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
语用翻译是近十多年来出现的一种翻译新论。语用翻译把翻译看作是一种跨文化交际活动,强调译文应再现原文的语用潜力,达到译文与原文的语用等值。本文浅谈了语用翻译的理论基础,以CET4的汉译英试题为例,从语用等值的角度分析了在汉英翻译中如何运用语用策略达到语用意义等值的效果。 相似文献
2.
3.
习语是语言在漫长岁月中沉淀下来的精华,其形式简明扼要,但是表达的意思却很深刻。它们与社会、历史、宗教等诸多文化因素有着千丝万缕的关联。对比中英两种语言中的习语可以发现,两者间存在着一些差异。造成这些差异的深层原因主要源于文化的影响,其中包含了文化倾向、自然地理、风俗习惯和宗教信仰等诸多文化元素。所以要透彻地研究习语就要挖掘隐藏在它们之后的文化元素。 相似文献
4.
英文应用文的写作与翻译是英语学习中的一项重要内容。英语应用文的翻译必需遵循“对等”的原则,结合套译、意译和变译等多种翻译技巧,实现应用文汉、英互译的社会文化对等、语义对等和文体对等。 相似文献
5.
6.
刘国庆 《上饶师范学院学报》2005,25(5):115-117
播音中的僵硬状态在不同的人身上,表现与成因各不相同.究其实质,也就是感情处于单一的某种状态,没有随着稿件的具体内容而具体地运动起来.初学者应从内容短少,易于把握的练习材料入手,感情分量不宜太强,以后逐渐丰富、增强,以避免最初的时候诱发"感情激动"症. 相似文献
7.
8.
孙浩 《无锡职业技术学院学报》2013,12(2)
现代人的居住环境、生活功能和审美追求与传统相比有了很大的变化,符合现代人高质量的生活需求,赋予其一定的传统文化内涵,如何以功能为上的原则,采用传统元素的移位运用等手法,创造出具有时代特征的居室室内设计中式风格应用。 相似文献
9.
10.
选用程雨民32个语体成分中的10个语体成分对从互联网上随机选取的英汉各40条广告语从词汇、语法的层面进行量化分析,并从修辞、句式等角度进行补充量化分析,从而揭示英汉广告语在语言形式和语体风格方面的异同。 相似文献
11.
汉语外位语结构在英译汉中的运用 总被引:1,自引:0,他引:1
外位语结构在汉语中俯拾皆是.本文研究了汉语外位语结构的定义,从语法角度、修辞角度和功能角度分析了外位语结构的特点,按照本位语与外位语的关系和本位语在句中充当的语法成分对外位语结构造行分类,并探讨了汉语外位语结构在英译汉中的运用. 相似文献
12.
张蓉 《浙江万里学院学报》2007,20(3):42-45
主/述位结构及主位推进理论不仅是语言学研究的重要方法,而且具有广泛的应用价值。在口译中,分析源语小句的主/述位结构及主位推进模式,厘清句子之间的逻辑关系和讲话人的思路,可以快速确定传译的切入口,并最大限度地实现源语与目的语的功能对等。 相似文献