共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
在现代汉语中,指示代词“这”、“那”都可以指代下文所要叙述的内容,其下指用法不仅可以出现在句子内部,也大量出现在篇章之中。这种用法具有特定的语用价值:在读者心中营造一种悬念或期盼的心理,从而激发读者的兴趣。 相似文献
2.
屈正林 《长春师范学院学报》2004,(6)
通过对祈使句中动词重叠式的形式、重叠条件以及语用方面表现出来的语法意义的分析 ,可以看出祈使句中动词重叠式主要表现的语法意义是表示和缓、委婉语气 ,从而体现出在礼貌程度上它次于带“请”等礼貌词或带语气词的祈使句的意义。 相似文献
3.
4.
汉语的"是"、"对",日语的"はい"、"そぅ"等在会话中可以重叠使用,我们把它们称为叠音附和词.它们在会话中有着十分重要的作用.在跨文化交际时,人们常常理所当然地以本文化的准则和社会规范作为解析和评价别人行为的标准,这种迁移有时会造成言语行为的失败;人们会因谈话时象的不同或发话人态度、语气的不同而产生不同的语用功能,如果无视语境的存在,往往会造成语用失败.本文将探讨两者的语用迁移和语用功能. 相似文献
5.
汉语的“是”、“对”,日语的"はぃ"、“そ ぅ”等在会话中可以重叠使用,我们把它们称为叠音附和词。它们在会话中有着十分重要的作用。在跨文化交际时,人们常常理所当然地以本文化的准则和社会规范作为解析和评价别人行为的标准,这种迁移有时会造成言语行为的失败;人们会因谈话对象的不同或发话人态度、语气的不同而产生不同的语用功能,如果无视语境的存在,往往会造成语用失败。本文将探讨两者的语用迁移和语用功能。 相似文献
6.
通过考察位移动词“来”、“去”的参照点,分析“来”、“去”的语用含义,可以得出:“来”的语用含义是表示以位移的终点(即交际对象所在的地方)为参照点,动体从源点向参照点终点作近向的移动;“去”的语用含义是表示以位移的源点(即动体所在的地方)为参照点,动体离开参照点源点向终点作远向的移动。 相似文献
7.
《喻世明言》作为明代通俗白话文小说集,文中大量使用了“把”字句。通过对这些用例的穷尽式考察,既可以看出近代汉语“把”字句的主要用法是表处置和工具,又可以发现制约和影响“把”字句使用的因素有文体风格、篇章的衔接、语用习惯、表达语义重心的需要、说话人的风格与爱好等。 相似文献
8.
“半A不B”“不A不B”“非A不B”是现代汉语中常见的三种格式,它们在句法、语义、语用方面都有异同。并列结构的“不A不B”与“半A不B”可以在一定的条件下互换。偏正结构的“不A不B”与“非A不B”近似,三种格式共用的语用价值:凸显焦点,突出强调。 相似文献
9.
现代汉语中的“再”和“又”都可以表示一个动作或一种状态的重复或继续,但它们并不是在所有的情况下都能互换使用。在前人研究的基础上,从句法、语义、语用等方面对副词“再”和“又”进行综合考察。 相似文献
10.
朱波 《大理学院学报:综合版》2006,5(11):59-61
本文在大量语言材料调查统计的基础上,就现代汉语中的副词“又”的几种用法从语义上进行分析与解释,并从语用上找出使用条件,其研究的出发点与归宿在于:从对外汉语语法教学角度出发,解决教学中令人困惑的问题,并为此寻找出路。 相似文献
11.
在句法平面上,限定副词“仅”的主要功能是对其后的动词性成分起限制性作用,有时也限制其后的形容词成分、体词性成分、副词性成分或分句;在语义平面上,限定副词“仅”能指向其后的主语、谓语、宾语、定语、状语、补语或分句。 相似文献
12.
“为了”作为介连兼类词,在词性的划分上,可以根据句法结构,并结合语义、语用功能来明确它的词性。“为了”引导体词性词语,则为介词;“为了”连接分句,则为连词;“为了”引导小句、主谓短语、谓词性短语,则根据具体的语境来划分。 相似文献
13.
徐燕青 《莆田高等专科学校学报》2009,(1):36-41
从句式本身的使用频率、P项关联词语的使用、语义关系与语义特点和语用及其各种情况的使用频率四个方面比较了“不仅仅P,而是Q”和“不仅P,而且Q”两种句式。认为:它们在以上四个方面都存在明显的差别。尽管在一定条件下,极少数“而且”句和“而是”句存在着相通之处,但是从总体上看,它们是既有联系更有差别的两种句式。 相似文献
14.
陈曦蓉 《长春师范学院学报》2005,24(2):88-89
汉英两种语言在语用方面存在的差异是汉译英的主要障碍。汉译英有直译、直译加注、借用与意译四种方法。用归化或直译的方法可以有效地传达社交语用中的语用意义。 相似文献
15.
贾玉成 《武陵学刊:社会科学版》2005,30(3):98-100
前提内蕴在人们的思维之中。前提的理解和翻译可以通过三个层次实现,即语义前提、语用前提和文化前提。语用前提和文化前提均寓于文本之中,其理解又都超出文本自身,是对语义前提的有益补充,对翻译也有着更为积极和现实的意义。 相似文献
16.
陈曦蓉 《长春师范学院学报》2005,(3)
汉英两种语言在语用方面存在的差异是汉译英的主要障碍。汉译英有直译、直译加注、借用与意译四种方法。用归化或直译的方法可以有效地传达社交语用中的语用意义 相似文献
17.
胡华 《武陵学刊:社会科学版》2009,(6):108-111
所谓“处”类词语,一般是指包括“处”在内的以“处”为词法或者句法成分的一类词语。由于“处”在词语中出现的频率很高,加之形式、内容、结构、功能等因素交织在一起,因此不仅形成一定规模的词语系统,而且造成相当复杂的词语关系。在这种情况下,普通话“处”类词语存在明显的语用规范问题,既要解决“处”类词语本身在使用过程中的规范问题,又要探索由高频语素或单词所形成的词语群的一般语用规范的规律。 相似文献
18.
人们使用语言进行交际,就必须有一个语言的选择的过程。语言的使用,即语言选择,这个过程是一个不断顺应的动态发展过程。在外语教学中,教师应用语用观念来指导教学,有目的的向学生传授一些语用知识,用语用策略和原则来提高学生使用语言的能力。 相似文献
19.
副词"再"和"又"的多角度分析 总被引:3,自引:0,他引:3
现代汉语中的"再"和"又"都可以表示一个动作或一种状态的重复或继续,但它们并不是在所有的情况下都能互换使用.在前人研究的基础上,从句法、语义、语用等方面对副词"再"和"又"进行综合考察. 相似文献
20.
祈使句中动词重叠式及其语用分析 总被引:1,自引:0,他引:1
屈正林 《长春师范学院学报》2004,23(4):76-78
通过对祈使句中动词重叠式的形式、重叠条件以及语用方面表现出来的语法意义的分析,可以看出祈使句中动词重叠式主要表现的语法意义是表示和缓、委婉语气,从而体现出在礼貌程度上它次于带"请"等礼貌词或带语气词的祈使句的意义. 相似文献