共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
孙凤芝 《鞍山科技大学学报》2004,27(6):478-480
But是一个具有多词性功能的词汇,But一词后所接的各种动词形式变化复杂,难以掌握.通过实例对But后的动词用法进行了分析,提出在不同的句子中该词与不同的动词形式相搭配的正确方法。 相似文献
2.
鲁吉 《江苏技术师范学院学报》2002,8(1):91-94
双重谓语因其结构简单、表达内容相对丰富而被广泛使用.自20世纪50年代M.Ganshina等人研究并指出"双重谓语"这一语言现象以来,语法学界曾对双重谓语作过较多研究,但对于充当第二成分的分词的研究则很少.本文作者认为,双重谓语中分词的情况十分复杂,尤其容易同其他非谓语动词形式的分词相混淆.因此,本文试图通过将双重谓语中的分词同其他非谓语动词形式的分词进行比较,对其若干语法特征作初步探讨. 相似文献
3.
朱朝霞 《芜湖职业技术学院学报》2004,6(3):61-62
英语谓语动词的被动语态通常是由助动词be 的一定形式 及物动词的过去分词构成。初学者往往容易将各种形式中的being与been相混淆,事实上,英语中不同形式的语态的时态在be动词上反映出来,根据时间上的差别,其语态形式都是由be动词的不同时态加上动词的过去分词。对于动词的被动语态形式教学,我们在教学实践中使用比较分析法。 相似文献
4.
汉译佛经中有一个与中土文献不同的并列连词——“及以”。最早见于魏晋时期的译经中以连接名词及名词性短语是最常见的形式,也可连接动词和动词性短语,还可连接形容词。在组合功能上,“及以”可以与其他并列连词如“及”“并”“与”等构成“框架连词”使用。“及以”这个新的连词,很可能是因为句子节奏的要求,在单音节连词“及”的基础上产生的复音节词。 相似文献
5.
以实例说明英语中动词尤其是非谓语动词使用不带"to"的动词不定式的用法,对这种复杂多变的动词的用法进行归纳分析,并对这种语言现象的最新发展趋势加以说明. 相似文献
6.
英语动词不定式前的这个to并非只是个"只有语法意义而无词汇意义的不变词",在同一语境中,同一个动词的不定式的带to与不带to的形式不同,的确给所在的句子带来了语义上的差别. 相似文献
7.
从“时态“的角度分析了英法汉3种语言现在时用法及表现形式的异同.英语和法语同属印欧语系,其时态变化主要体现在动词的变化形式上.汉语不同于印欧语系,其动词没有形态变化,须借助时态副词、助词等虚词来显示不同的时态. 相似文献
8.
日语授受动词中的"くれる"、"あげる"经常被人等同为汉语的"给".其实,从日语的语言习惯上看,"くれる"、"あげる"还具有授受动词的方向性和恩惠利益性的含义. 相似文献
9.
《马氏文通》"散动"理论研究述评 总被引:1,自引:0,他引:1
本文通过对一百多年以来对马建忠"散动"理论的研究成果的梳理分析,发现对同一个原点理论,不同的研究者却得出了互相矛盾的结论,本文试图通过对汉语和以英语为代表的西方语言的对比来揭示造成这一矛盾的真正原因.最终得出结论汉语的动词系统和英语的动词系统是有着完整的对应关系的,更进一步,可以说马建忠的"散动"理论是他所具有的普遍语法观念的一个具体体现. 相似文献
10.
1.语言文字变换——翻译——是情报研究工作的一个部分,要学会某一外语,则必须学会它的语音、词汇和语法。 2.在各大词类中,动词是语言中极其生动活泼的主要关键词类,谓语动词又是一个句子的核心。 3.英语动词变化的形式,虽然复杂,但可以记住四种基本形式,推及其它六种形式,再扩大生所有传统形式。首先将谓语动词结构简化为简单和复合两种形式,再以现在时为中心,分别以be和have、shall和Will等词为代表。 4.在附表中以凸字形列出了谓语动词十种基本形式和其它所有传统变化形式。 5.附录中列举了谓语动词的十种形式的例句。 6.后记附言介绍了当前国外在这一问题方面的研究情况。 相似文献
11.
副词“真”、“很”、“太”在语义上都有表示程度高的意思,但是三者在语义特征及语法功能上还是存在许多差异。文章从语义内涵、组合能力和语用功能等几个方面进行分析,以期为对外汉语教学者提供一些参考。 相似文献
12.
直觉模糊逻辑"与"、"或"算子的研究 总被引:3,自引:1,他引:2
在直觉模糊集定义及模糊逻辑“与”、“或”算子的基础上 ,利用 F -格的序关系 ,研究了直觉模糊逻辑“与”、“或”算子 .给出了直觉模糊逻辑 t-范及 t-余范的定义 ,同时给出了两种新型直觉模糊逻辑“与”、“或”算子 ,探讨了直觉模糊逻辑“与”、“或”算子的 t-范及 t-余范所具有的性质 .拓广了模糊逻辑中关于生成子的概念 ,给出了阿基米德直觉t-范及 t-余范的表现定理 ,并对不同算子分别进行了研究 . 相似文献
13.
语言是文化的载体,尤其是文学作品中文化意象的使用包含着更为广阔、更为深沉的内涵,这就要求译者不但要译出原作的语义信息,而且还要译出原作内在的文化信息。通过对比分析霍克斯及杨宪益、戴乃迭对"司马牛之叹"中"叹"字的不同翻译方法,说明译者只有正确理解原语词义及其文化意蕴,才能更加全面、准确地传达文本及其蕴含的文化信息。 相似文献
14.
南朝梁时,萧统、萧纲兄弟分别主持编纂了《选》和《玉台新咏》。论对其编撰目的和体例、作家作品录情况、各自的学观和对后世的影响,一一进行了比较研究,从而见出它们的价值与得失。 相似文献
15.
本文通过分析动态表演性原则在英若诚先生所译的《芭芭拉少校》中习语、活句、文化转换、称谓等方面的应用来论证这一原则在戏剧翻译中的可行性。 相似文献
16.
甘长银 《重庆三峡学院学报》2002,18(1):101-102
在英文中,消费需求包括“Needs”和“Wants”,有人把它们分别译为“需求”或“欲望”,“需要”和“想要”,也有人用“生理需要”和“心理需要”,或“物质需要”与“精神需要”来区分,从意义上讲,这些表述都是有道理的,但从“Needs”和“Wants(也有人用‘desires')”的定义和表述的简洁来讲,本人更愿意把它们表述为“需求”和“欲求”,即消费者“求其所需”和“求其所欲”的意思,从消费需求的发展来看,二者的区别越来越小,甚至可以互换使用;所以,通常情况下,我们只使用“消费需求”这一概念,而不再对二者进行严格的区分。 相似文献
17.
廖杨 《文山师范高等专科学校学报》2011,24(1):11-14,18
历史上的"中国"与现代意义上的"中国"在内涵、层次上有所不同。在中国历史语境中,"华夏"既可指称古代族群或民族,也可表示一种文化或文明的载体。从历史上的"中国"、"华夏"到"中华"乃至现今"中华民族"的发展演变,"中华"一词与时俱进,不断地被赋予新的内涵。中华民族的民族过程比中国已经识别的56个民族实体发展缓慢,至今仍然属于"想象的共同体"。 相似文献
18.
就《左传》的记载来看,“因”并非一种婚姻关系,而“报”并不见容于春秋时期的宗法制度。“烝”是在婚姻伦理形成之初,在宗法制度可以容忍的范围内的一种事实婚姻。它既非群婚或转房婚的遗迹,亦不同于周边少数民族的收继婚。对于这种事实婚姻,不同地区、不同的人所持的态度是不同的,既非毫不犹豫的承认,亦非旗帜鲜明的反对。这种情况反映了春秋早期贵族阶层婚姻伦理的相对混乱状态。 相似文献
19.
通过对“V+到”结构同“V+进”、“V+见”、“V+在”、“V+着”等相关结构的比较,揭示了它们之间的异同,力求为语言使用者提供最佳选择,同时也对相关问题提供了方言方面的佐证。 相似文献
20.
分析了中国制造业的现状以及与世界制造业的差距,指出中国的设计师应"为中国制造而设计",从而使"中国制造"走向"中国设计",最终实现"中国创造"。 相似文献