首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 531 毫秒
1.
语言有语音、语义、语法、语用等多个层面.对具体语言现象的评判必需充分考虑多个层面的交互作用.语义重复属于语义平面,成分赘余属于语法平面.文章就语义重复和成分赘余的关系分别进行了论述,并把语义重复和成分赘余分别区分为两种类型,深入探讨了有关的语言现象.  相似文献   

2.
准确理解词义是英汉互译中的基本步骤.由于英汉两种语言分别属于不同语系,两者之间存在着文化、历史、典故、习俗等种种差异,因此英汉互译中常常会碰到词义的非等值现象.只有在词义层面上正确理解了词汇的意思,才能翻译出达意、通顺的文章.从多个角度入手,分析英汉互译中词义非等值现象产生的原因、文化背景并提出相应的翻译技巧.  相似文献   

3.
歧义(ambiguity)是一种很复杂、重要的语言现象。按照语言学的观点,歧义(ambiguity)现象属于语义学研究的范畴。通过研究由英国英语和美国英语在词汇用法的差异等方面所引起的歧义,更好地理解并准确地运用语言,与英美双方人士有效地进行交际。  相似文献   

4.
语言作为一种社会现象是全人类共有的。尽管英语与汉语不是亲属语言,前者属于印欧语系,后者属于汉藏语系,但是两者都是发达的语言,它们之间存在着许多相似之处,这就为我们进行英汉对比研究提供了基础。文章拟从结构差异和表达效果两方面对英汉倒装句进行对比研究。  相似文献   

5.
翻译同时是思维和文化的载体.在翻译活动中发现英汉语言的差异,包括语言本身的差异,礼仪习惯的差异、对事物如动物和颜色等的认识的差异、社会现象的差异.  相似文献   

6.
文化的范畴包罗万象 ,人类所创造的一切经验、感知、知识、科学、技术、理论以及教育、语言都属于文化现象。文化具有鲜明的民族性。这种文化个性反映到语言层面上 ,则表现为语言差异。色彩是极富表现力的语言 ,中西方在色彩运用以及赋予色彩的涵义方面由于文化背景的不同也存在着差异。关于色彩的词汇在不同的文化中有着不同的涵义且引起人们不同的联想这一事实 ,反映了语言与文化密不可分的内在联系。  相似文献   

7.
广告是一种以呼喊功能为主的文本。英语和汉语是属于不同语系的两种语言,二者在语音、词汇、语法等方面都有很大差异。广告作为语言的一种特定使用形式,必然反映出英汉两种语言在这些方面的差异。通过搜集中英文广告文本,并对它们进行对比分析,可以感知英汉在语音、构词、词汇运用以及句子结构等方面的一些差异。  相似文献   

8.
黄昀 《皖西学院学报》2008,24(1):131-133
省略作为一种重要的语篇衔接手段是英汉语中普遍存在的现象.由于英语是以形合为主的语言,而汉语是以意合为主的语言,英汉省略虽具有相同之处,但也存在着很大的差异.英汉互译时,要通过保留、增删等手段在译文中实现有效转换.  相似文献   

9.
数字语言实验室属于全新的电子设备,涉及标准的TCP/IP或ATM网络协议、交换机传输速率、媒体资料兼容的文件格式等许多电子产品的技术参数,文章讲述了这些技术参数的含意和与实际使用现象的关系,有利于更好地了解和使用数字语言实验室。  相似文献   

10.
在英语和汉语中均存在表达被动意义的形武.由于思维方式、语言习惯的差异,英汉互译中常有不对等现象.在翻译和教学的过程中,应了解其不同,以期达到更好的效果.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号