首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文依据英汉语言文化起源的不同,通过人们在自然环境、宗教信仰、思维方式、历史典故、风俗习惯等方面的不同,分析英汉两种语言的差异,并强调了准确恰当地把握和运用英汉语言的重要性。最大限度地发挥英汉语言的作用,有利于促进人类的进步和发展。  相似文献   

2.
修饰语引起歧义是英语中常见的语言现象.分别讨论了形容词性修饰语和副词性修饰语是如何在语句中产生歧义的,并探讨了英语歧义的排除方法.  相似文献   

3.
概念隐喻是一般隐喻的概括和总结,它反映人类的认知和思维。英汉两种语言中均存在大量的有关动物的概念隐喻,它们都有其特定的文化喻意。本文从概念隐喻入手,通过对英汉语言中动物词语的对比和分析,阐述了两种文化在思维方式、价值观等方面的异同。  相似文献   

4.
英汉语言文化、思维方式之间存在许多差异。其中一个就是汉语的有灵句式特征和英语的无灵句式特征显著差别。英语无灵主语句是英语书面语中常见的一种典型句型和独特语言现象。本文探究和分析了英汉有无灵句的形成原因,语用特征。这有助于英语言学习者认识两种语言所反映的思维规律和思维倾向的差异,从而在语言学习中注重思维习惯的培养。  相似文献   

5.
英汉两种语言分属于两种完全不同的语系。学习英语最好的方法就是将母语和英语进行对比。本文仅对英语和汉语主谓语关系的成因、差别和语序等三个方面,从传统语法、语义学、句法概念等不同角度分别进行论述。对比研究英汉语言的异同有助于学生更好的了解、学习和使用英语。  相似文献   

6.
从对比分析法的角度对英汉语修饰语语序进行分析,发现英汉修饰语语序有很大的不同.本文在分析英汉两民族不同思维的基础上,从两个不同的角度尝试对英汉修饰语语序的差异做出解释.一是从语序类型学的角度做出的解释.二是从认知语言学的角度图形-背景理论做出的解释.  相似文献   

7.
概念隐喻是一般隐喻的概括和总结,它反映人类认知与思维.英汉两种语言的概念隐喻既反映人类认识事物的共性,又反映两个民族观察事物和建立创造性联想的差异.本文从概念隐喻入手,通过对英汉语言中的时间概念隐喻、空间概念隐喻以及动物概念隐喻对比,分析两种文化在思维方式、价值观等方面的异同.  相似文献   

8.
首先区分了语言的联想意义和概念意义,然后重点分析了英汉语言概念意义相同的情况下,两种语言的联想意义相同或相似、联想意义不同和联想意义空缺及两种语言可用概念意义不同的语言来表达某一相同的联想意义等四种情况。  相似文献   

9.
汉民族倾向本体思维,英民族倾向客体思维;汉民族重综合思维,英民族重分析思维.思维上的差异反映在语言中,汉语重人称,英语重物称;汉语重意合,英语重形合.英汉语言与思维方面的辩证关系必然要映射到英汉翻译之中,因此,译者在英汉互译的过程中须处理好翻译标准、翻译过程、翻译方法和翻译技巧的辩证关系.  相似文献   

10.
英语长句翻译方法及技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语长句翻译是英语学习中的一个难点,本文从英汉语言对比的角度,探讨了英汉两种语言的差异,进一步分析了两种语言长句的特点,概述了英语长句的常用的四种翻译方法,并举例分析了这些方法在实际中的运用。  相似文献   

11.
方敏 《科技资讯》2014,(5):144-145
在英汉语言中,以"月亮"为喻体的词语和俗语,数量众多,意象含义大相径庭。本文通过搜集关于"月亮"在英汉语言中的不同表达,在Lakoff和Johnson提出的概念隐喻理论框架下、从概念隐喻的角度对其进行对比分析,找出两种语言中这类词语和俗语在表达意义上的差异,分析其折射的文化上的不同,不仅有助于克服英汉语之间的交流障碍,还可促进两个民族文化的共存和兼容,为不同文明的沟通搭建了桥梁。  相似文献   

12.
陈月梅 《韶关学院学报》2010,31(11):123-125
从认知的角度讨论概念隐喻和英语学习的关系,探讨概念隐喻在英语词汇、句式教学中的应用。强调由于文化传统不同,反映在语言的表达方式上也存在很多差异。深入对比分析英、汉两种语言的文化思维差异,对英语教学和学习都有很多帮助。  相似文献   

13.
为了满足现阶段英汉语言工作的需要,进行翻译实践方案的优化是必要的。从根本上来说,汉语和英语是两种差别非常大的语言体系,两者本质上存在差异性。为了更好地解析这种差异性,需要落实好语言英语、文化意义、思维特点等环节,从而满足现阶段翻译实践工作的需要。  相似文献   

14.
孙烨 《科技资讯》2006,(7):211-211
通过对语言中前置修饰语语序的基本模式的探讨,分析了英语和汉语前置修饰语的语序并作了对比,认为汉英前置修饰语的语序大致遵循以下原则,即限制性成分〉描述性成分〉分类性成分。  相似文献   

15.
首先区分了语言的联想意义和概念意义,然后重点分析了英汉语言概念意义相同的情况下,两种语言的联想意义相同或相似、联想意义不同和联想意义空缺及两种语言可用概念意义不同的语言来表达某一相同的联想意义等四种情况。  相似文献   

16.
省略是英汉两种语言中共有的语言现象,它是语篇衔接和连贯的重要手段之一。从不同角度在不同层面上,对英汉语言中的省略现象进行了分析与对比,从中可以看出,英汉语言中的省略现象既有相同之处,又有不同之处。  相似文献   

17.
修辞格是各种语言的共核现象,各种语言之间不存在有无修辞的差别,只有分类、命名、语意内涵与所指的不同.当然,英汉语言修辞格的差别也不例外.两种语言虽然语系不同,但同属于分析语言,英汉语言修辞格在很多方面又具有相似和相同的特征。英汉语言中明喻暗喻的异同点很好地体现了这一特征.  相似文献   

18.
通过分析汉英语言的不同特点以及民族思维和认知方面的差异对中国学生学习和运用英语介词所造成的困难,说明要掌握好英语介词应该在宏观上把握英语静态的语言特征和英民族独特的思维和认知方式。  相似文献   

19.
本文主要从英汉词汇中的称谓词、颜色词和动物词的差异来分析英汉语言文化差异,认为文化背景的不同对英汉词汇有着深刻的影响,并提出要在英语教学中注重英汉语言文化差异,引导学生正确运用英语语言。  相似文献   

20.
杨春春 《科技信息》2010,(34):41-41,43
省略是英汉语言中的一种常见现象。省略共分为三种主要类型,即:名词性省略、动词性省略和小句性省略。在英汉语言中,这三种省略既有共性,也有差异性。通过对比两种语言中省略的应用,英汉两种语言形合及意合的特点及其背后折射出的中西方思维模式差异得到了体现。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号