首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
解华 《科技信息》2009,(24):I0117-I0117
对于学外语的人而言,若要使用外语来进行交流或写作时,那些对话、文章中能够看到一些不恰当的地方并非是一件困难的事情。像那样不恰当的地方在语言教育界被称为“误用例”。那么这些误用也不是没有根据的,很多情况下各自成为一个体系。维系这个体系的主要因素:第一、学者所持有的一般性的认知能力。第二、截止到现在的语言知识,尤其是母语知识。本文将通过对[へほそずた]和[へべきだ]的误用分析,阐述其原因。  相似文献   

2.
日语属于乌拉尔阿尔泰语系,从语言到结构和汉语完全不同,其中,日语的敬语是比较复杂的语言现象,对于敬语不发达的中国人来说是比较难以吸收的范围之一,在学习和生活中经常出现一些错用及误用,造成交流上的不快。因此,准确掌握并自如运用敬语交流是至关重要的。  相似文献   

3.
众所周知,日语和汉语一样也使用汉字。所以,在词汇的读音、表记、意义和用法上都有许多相似之处。从第二语言习得者的立场出发,以日语使用者本身的错误为重点,对比分析研究中国人学习日语时经常出现的词汇错误,以及因为对日语词汇的理解错误而造成的误用。  相似文献   

4.
史慧娟 《科技信息》2012,(30):240-241
在日语中,副词数量庞大,属性复杂,分类方式繁多,并且随着时代的变化使用情况也在不断的发生着变化。本文以音声语料库 这三个表示“一定,务必”意义的副词误用为例并结合其正确用法,运用认知语言学对中国人日语学习者关于这三个近义副词的意义用法的误用到正用的过渡过程进行分析考察,以便对学习者的学习运用有所帮助。  相似文献   

5.
敬语表达是日语语言独特的表达方式,在日本人的语言系统中占有很大的成分,在生活、工作、外出当中都有着举足轻重的地位。中国的日语学习者对敬语的理解不好,掌握不熟,理解不到位都可能造成不必要的麻烦,是日语学习过程中的一大难点。本文以高职高专商务日语专业学生为考察对象,举例分析在学习日语敬语过程中的错误应用以及形成原因。  相似文献   

6.
在读书看报欣赏期刊的过程中,不应为名家佳报优刊所左右,而应仔细揣摩,认真分析,寻找"瑕疵",规范语言。本文从规范语法、成语及标点符号的使用角度,例析了一些讹错现象。  相似文献   

7.
李光霞 《广东科技》2010,19(8):70-71
全球汉语热不断升温,汉语的国际地位在提升。然而,由于功利主义等多种因素的影响,我国的大学语文教育一直处在被冷落、被边缘化的状态,地位岌岌可危。提高大学语文的地位,振兴母语教育和母语文化,发掘大学语文的人文教育功能,是我们的当务之急。  相似文献   

8.
从法国对法语的保护看中国汉语教育的现状   总被引:1,自引:0,他引:1  
在社会上存在着忽视母语重视英语的现象,这给我们的教育带来了负面影响。借由法国人保护法语的积极成效来探寻改革之道,有助于对汉语的保护和汉语教育的发展。  相似文献   

9.
在社会上存在着忽视母语重视英语的现象,这给我们的教育带来了负面影响。借由法国人保护法语的积极成效来探寻改革之道,有助于对汉语的保护和汉语教育的发展。  相似文献   

10.
错误分析理论是指对第二语言学习者的错误进行的研究和分析。本文根据错误分析理论的原则,以学生的翻译实践——英译散文《相携》为例,从词汇、语法、语篇、文化、思维和习惯表达几个方面分析学生翻译实践中的种种错误,揭示错误原因乃是学生翻译实践受到母语负迁移的影响。  相似文献   

11.
郭悦 《科技信息》2011,(14):143-143
暧昧性是日本语言文化中最重要的特点之一,也是其区别于其他语言的一大特征。但同时日语的暧昧表达也是日语学习者的一大难题。本文主要通过对日语暧昧性的表现进行分析以及对其产生原因的探究来进一步了解日本人的暧昧性心理。最后对其日语教学方法进行浅显地探讨。  相似文献   

12.
在外语教学中 ,文化意识的培养 ,有助于对外语的理解和应用。日本虽受中国文化的影响 ,也使用汉字 ,但文化背景又与中国迥然有别 ,复杂而又特殊的敬语使用、暧昧的表达等就是日本文化背景下的产物  相似文献   

13.
徐勇 《科技咨询导报》2011,(12):141-142
日语是受外来语言影响较大的语言之一.在日语中外来语日渐增多的情况下,对日语学习者来说,外来语的学习越来越重要.本文归纳了中国学习者在日语外来语学习当中面临的最具有代表性的问题.主要从发音、表记方式、语义用法等几个方面阐述了日语外来语的特征和规律,并通过与英语原词的对比分析,揭示出这些特征对于中国日语学习者产生的困扰,对日语外来语的教学提出了一些建议和想法.  相似文献   

14.
15.
大多数大学英语教师认为学生在小组活动时过多使用母语,出现太多与之无关的言行,因而很少开展课堂小组活动。然而经过对某大学课堂小组活动进行录音分析后发现,学生使用母语现象以及与小组活动无关的言行,都有其不可或缺的语用功能。因此小组活动在大学英语课堂教学中应该得到广泛开展。  相似文献   

16.
从女性用语着手,可以发现日语具有鲜明的性别差异。随着社会的发展,日语语言的性别差异也随着人文环境的变化不断调整,具有鲜明的时代特点。  相似文献   

17.
蔡攀科 《科技信息》2008,(14):188-188
随着人们对日语形容词认识的不断深入,从不同的角度对于形容词的分类有不同的看法,但大多是从主观和客观两方面来划分的。本文试从形容词中潜在的构造异同这一角度,将形容词分为相对形容词和绝对形容词。  相似文献   

18.
异化与归化之争是两种不同的翻译方法之争,翻译中译入母语是主流,由于语言、文化的差异,异化没有归化可取,而且从译文对本族语言和本国读者所产生的影响看,有必要强调英译汉过程中的母语意识。  相似文献   

19.
张媛媛 《科技信息》2011,(9):143-143,147
Ellis提出的对学习者语言错误的分类和解释作为宝贵的错误分析理论,对英语写作教学具有启示作用。本文从错误分析理论中错误的三种分类分析写作教学中存在的母语干扰、语言乱用、教法不当的问题,并且提出相应的解决办法。  相似文献   

20.
“直译”和“意译”往往被人们视为两种截然不同,甚至完全对立的翻译方法,是翻译界多年来争论的中心话题之一。然而,在实际运用中,人们有时将这两种方法混为一谈。以汉语中英语借词的翻译方法为例,指出人们对“意译”概念上的误用。作者认为,人们在谈论外来词翻译时所谓的“意译”,实际上是“译意”或“直译”。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号