共查询到17条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
刘桂华 《辽宁科技大学学报》2002,25(6):473-476
英语中的否定是通过否定词进行直接否定,有时含否定或否定意义的句子并非需要否定词,不用否定词的否定为暗含否定.暗含否定是英语否定句型的关键和难点,暗含否定是通过动词、名词、形容词、介词等多种形式表达的.句子有时形否意不否,有时意否形不否,这给翻译带来了一定的难度,所以在翻译时要特别注意做到贴切、自然. 相似文献
2.
英语中的否定句形式多样,给学生的理解造成很大障碍。其否定概念的表达分为明否定(包括全部否定、部分否定和双重否定)和暗否定(含蓄否定)。要准确理解和翻译英语中的否定句,需要清楚这些否定结构的特点,结合汉语的表达习惯,掌握一定的翻译技巧。 相似文献
3.
英语含蓄否定句形式上是肯定的,却蕴含否定含义。本文主要从三个方面,即词义、语意和语用上对英语中常见的含蓄否定句进行分析归纳。文中还探讨了含蓄否定句的5个主要翻译技巧,即直接反译法、译出蕴含义、增词法、分译法和转换词性法。 相似文献
4.
5.
双重否定是一个重要的语言现象和修辞现象,是英汉两种语言中共有的。英汉双重否定既有相同之处,又有显著不同。对英汉双重否定的对比分析,能使英汉语言学习者更深入地了解目的语,促进语言教学和跨文化交流。 相似文献
6.
英语句式中的双重否定句除了有加强肯定语气的作用外,还有两个语用功能:强调否定和委婉肯定。文章从双重否定句的不同构成形式、不同分类等方面展开论述,对双重否定句的语用功能作深入探讨。 相似文献
7.
英语含蓄否定形式上是肯定的,却蕴含否定意义,因此不易一目了然.主要论述了含蓄否定的几种固定形式及其翻译方法以及无固定形式的含蓄否定的翻译方法.透过表层形式,再现原文的含蓄意义. 相似文献
8.
英语中部分词汇按其词汇意义可分为动态词和静态词两类,静态词主要指表示状态、特征的词,动态词指带有动作含义的词。静态词在否定上与汉语有较大差异,往往引起理解和翻译上的困难。本文就静词完全否定的特点、种类及中译等方面进行了探讨。 相似文献
9.
英语和汉语由于思维方式和表达习惯不同,其否定形式差异较大。有的英语否定句虽仍译作汉语否定句,但若以汉语的逻辑思维方式去理解,译便会与原貌合神离,难得真谛。如:Justice is never done but some people will be found to complain.有人把它译作“裁判不公,但发现有人表示不满。”此句中but不是并列连词,而是主从连词,用在否定词never之后,相当于that…not…构成于双重否定的形式。应该用反译法译成“裁判虽公,仍必有人作不平之鸣”。 相似文献
10.
本文从语义、语法、语用三个角度出发 ,探讨了英语否定句的界定问题。对否定句的界定标准 ,提出了新的看法 :即既具有语法上的否定形式 ,又能表达语法上的否定意义的句子才是否定句 相似文献
11.
12.
陈卫平 《江苏大学学报(自然科学版)》1994,(6)
对英语否定句的构成方式及其常见的习惯表达法作了较为详细的分析,同时还对英汉两种语言的否定方式作了必要的对比、分析,并在此基础上通过大量的英语否定句的汉译实例,阐明了翻译实践中一条根本原则,即:正确理解是正确表达的前提;正确表达是正确理解的结果。 相似文献
13.
英语否定的表达方式与汉语不尽相同。英语的含蓄否定句可借助暗含否定意义的词、词组及惯用句型来表达,翻译时往往将荚语的肯定说法译为汉语的否定说法。 相似文献
14.
甘长银 《重庆三峡学院学报》2003,19(1):90-94
通常,条件是结果产生的依据,二者相互依存。但在话语表达中有时却只有结果而隐去了条件。条件隐含在言语片段中,需要经过逻辑分析才能找出来.本文把这种条件称为隐含条件,并把含有这类隐含条件的句子称为隐含条件句。本文将主要参照许凤娇著《英语隐含条件句剖析》和张培基等人著《英汉翻译教程》对英语隐含条件句做较为详细的分类和翻译技巧介绍. 相似文献
15.
英语隐含条件句剖析 总被引:1,自引:0,他引:1
许凤姣 《湘潭师范学院学报(自然科学版)》2000,21(4):127-130
英语中通常用if,unless等关联词引导的分句来表示条件,这是明示的条件句;然而.英语中还有许多其他用来表达条件概念的方法。动词不定式、分词、动名词、介词构成的短语结构,某些关系分句、时间状语分句、地点状语分句或方式状语分句以及某些虚拟语气句,某些祈使句、陈述句之后使用并列连词and,or(else),otherwise等附加另一个阵述句的并列结构,或并列结构构成的某些谚语,或比较级the more...,themore...等.也能用来表示条件概念。这些表示条件的方法,我们称之为隐含的条件。英语中隐含条件通过其某种内在的语义或意念功能起着与明示的条件句相同的作用。 相似文献
16.
郭曙纶 《江西科技师范学院学报》2015,(3)
文章首先从理论上论证了否定可以分为形式的否定和内容的否定,进而将否定句分为广义和狭义两种:广义的指所有包含了否定形式或者表达了否定内容的句子,狭义的专指表达否定判断的句子。在此基础上,结合已有句型统计的实践,文章认为在句型系统中,单句应该先划分为肯定句和否定句。 相似文献
17.
郭慧萍 《无锡职业技术学院学报》2004,3(3):36-38
文章从两方面讨论了英语翻译中由于习惯、理解方面的原因,中英文在翻译上的差异及多义性。论述了只有在理解原文的基础上才能译出符合中文习惯的句子。 相似文献