首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
含蓄否定是英语中一种常见的语言现象,认真了解掌握它是完全有必要的,本文旨在归纳总结含蓄否定的多种表达方式,分析它可以达到的语言表达效果以及怎样正确理解和合理翻译这一语言现象。  相似文献   

2.
英语中有些介词虽是肯定形式,却含否定之义。本就常见的含有否定意义的十三个介词或短语介词举例对比以示英汉表达上的差异。  相似文献   

3.
英语否定结构有其独特的奇妙之处和丰富多样的表达方式,其表达方式主要分为两大类:一是从字面上可以直接看出否定;二种是从字面上看不出否定或句中不出现否定的词,只是在词里含蓄而间接地表示出否定意义.即有否定之义而无否定之形,故称之为含蓄否定(implied negation)。  相似文献   

4.
英语否定的表达方式与汉语不尽相同。英语的含蓄否定句可借助暗含否定意义的词、词组及惯用句型来表达,翻译时往往将荚语的肯定说法译为汉语的否定说法。  相似文献   

5.
英语中有些介词虽是肯定形式,却含否定之义。本文就常见的含有否定意义的十三个介词或短语介词举例对比以示英汉表达上的差异。  相似文献   

6.
本文对英语中某些肯定的陈述句、修辞疑问句、感叹句、条件句及一些虚拟语气等句式所表示的否定意义作了较为深入的探讨。文章认为,对这种较为复杂的语言现象,不仅要从语句形式,而更应从深层的语义中来把握其否定概念的语言特征。  相似文献   

7.
每种语言在表达形式上都有肯定形式和否定形式,汉语和英语也不例外。本文将列举英语否定的各种表达法。  相似文献   

8.
英语含蓄否定形式上是肯定的,却蕴含否定意义,因此不易一目了然.主要论述了含蓄否定的几种固定形式及其翻译方法以及无固定形式的含蓄否定的翻译方法.透过表层形式,再现原文的含蓄意义.  相似文献   

9.
"委婉否定"是英语中常见的表达方式。"委婉否定"通过温和的措辞及一些文字技巧处理,起到调节和润滑人际关系的作用,避免令人难堪的局面。英语中"委婉否定"的大量使用,从侧面反映了英美文化中的含蓄与谦逊的美德。  相似文献   

10.
概括了英语中几种特殊的“否定”表达法:用动词、形容词、名词、连词、名词短语、介词、成语、修辞性问句、虚拟语气、双重否定。引用了大量例句来说明这些“否定”表达法。  相似文献   

11.
对英语中的部分否定进行了归纳、分析和比较  相似文献   

12.
不论在科技英语中,还是在其它英语文体里,“是”与“否”的问题对中国读者来说都是一个不容忽视的问题。这一问题所以不容忽视,一是因为英语否定词的位置及其否定范围与汉语有所不同;二是因为英语中否定意义的表达有时不需否定词的参与,因而极易引起误解。1 英语否定词的否定范围著名语言学家伦道夫·夸克(R.Quirk)等在《当代英语语法》(AGrammarofContemporaryEnglish)一书中提出,否定句存在着一个否定范围;也就是说,在否定范围内的部分有可能被否定,在否定范围外的部分则不能被否定。…  相似文献   

13.
英语否定概念的表达形式大致分为两类——明示否定与暗示否定,这两种否定形式中,暗示否定比较难掌握,本文拟将英汉两种语言对暗示否定概念的表达方式作一概括性分析。  相似文献   

14.
否定是一种特殊结构和表达方式,文章从否定结构的构成以及否定形式的分类两大方面进行归纳和探讨。  相似文献   

15.
英语中双重否定的语义分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
双重否定这种语言现象在英语中非常普遍。一般来说可表示肯定,但表示否定的时候也并非罕见。本文第一部分系统概述了英语中双重否定表示肯定的构成方法及主要形式,第二部分总结了英语中双重否定表示否定这一用法,第三部分简单说明了在口语中不恰当的双重和多重否定表示否定这种语言现象。  相似文献   

16.
从否定的一般形式、否定的范围、否定的转移、否定的形式与意义偏差以及否定的强调等五个方面对英语中的否定现象进行了归纳分析。  相似文献   

17.
英语表示否定概念的方式纷繁复杂,有的方式比较直观,有的方式比较特殊,不易被人理解和把握。本文就一些主要的否定概念的特殊表达方式进行探讨。  相似文献   

18.
本文浅析了英语否定结构的翻译方法,在翻译否定结构时,要把握否定成分的转译,注意部分否定句.全部否定句、双重否定句、含蓄否定句等结构的翻译方法.这样既能忠实地理解原文,又能确切地表达其内在含义,以获得较好的修辞效果.  相似文献   

19.
英语中数词分为不定数词(如all,some,many等)和准确数词(如one,twoandhalf,fourthousand等)。对不定数词的否定是相对的,程度各有不同,而对准确数词的否定要简单得多,通常是“少于”。  相似文献   

20.
文中对否定转移这一语法现象的几种结构进行了归纳,以帮助正理解和准确翻译带有not的英语句子。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号