首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在世界语境下,要把世界上的人都紧密地联系在一起,文化的跨越就是一个重要的问题,只有通过文化的传播才能真正地从思想的深度去影响其他人,让世界接受这个国家。汉学文化的国际影响力也是中国国际地位的直接表现和反映。我们通过推广汉学文化,让世界接受中国文化,让中国站在世界的舞台上,让全世界的人民看到中国的复兴和强大,认同中国对世界共同发展的重要意义。  相似文献   

2.
3.
语境对翻译具有重要意义。由于翻译是一种跨文化的交际行为,因此,文化语境在翻译中显得极为重要。本文首先对文化语境和词义的概念加以分析,然后讨论了文化语境中诸多因素对翻译中词义选择的影响及其相应的翻译方法,通过举例说明了只有在考虑文化语境的前提下选择贴切的词义才能够翻译出优秀的作品。  相似文献   

4.
语境决定着语言的选择,限制词语的意义,主导语言的运用,在对外汉语教学中,要注重运用语境理论,联系理论与实际并应用在具体教学实践中,使学习者有效地掌握语言结构知识,提高语言实际运用的能力。  相似文献   

5.
6.
论文化语境与语言翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
人名与地名的翻译,有音译和意译两种方式。音译传“形”,意译传“神”。优秀的译,不仅能保持原语言的语言特色,又能最大限度地再现原语言的化内涵,达到化语境与语言翻译的统一。通过对《红楼梦》前三回人名和地名的两种英译本的对比分析,可以得出:学翻译,是化的翻译,是在化语境里的再创造,应做到诚信而不拘泥,空灵而不臆造。  相似文献   

7.
陶瓷文化需要传播,尤其是在拥有千年陶瓷文化积淀的瓷都景德镇,就更应充分利用电视这一大众传媒进行文化传播,从而达到提升城市文化品牌的目的。本文试就景德镇陶瓷文化传播中电视媒体的优势、问题及对策这三个方面的问题进行探讨。  相似文献   

8.
高语境文化与低语境文化中的交际差异比较   总被引:3,自引:0,他引:3  
语境,简言之就是语言赖以存在、被人们实际所使用的环境。美国人类学家霍尔(Hall)把语境分为高语境与低语境,并用高语境和低语境的不同来分析文化的多样性。在高语境文化与低语境文化中,语境和语言(编码信息)在意义传递上所起的作用是不相同的。高语境文化与低语境文化中的交际存在着明显的差异。  相似文献   

9.
建立多元化、开放型的投资体制,建立多样化的节目制作体制,建立灵活完善的节目营销体制,建立灵活快速科学的反馈体制等是制作优秀电视娱乐的根本途径。在制作娱乐电视节目时要注意走平民路线,提高娱乐传播内涵,实施立体化、土地化、分众化的传播策略。  相似文献   

10.
依据文化人类学家霍尔对语境水平的高低界定,以中美广告实例为分析对象,探讨了广告在高语境文化传播与低语境文化传播中对文化同一性的差异性体现。  相似文献   

11.
漫画作为一种艺术门类,其本身是人类文化的一部分,它真实地记录了人类文化,正因为漫画与人类文化有着不可分割的关系,所以,要实现对漫画的完整解读,就必须结合具体的文化语境,也就是要考虑到文化的历史性,民族性,国度性等制约因素。  相似文献   

12.
对网络媒体和电视媒体在传播学意义上的特性进行了详细的分析和相互比较,并论证了两种媒体相互结合和补充,继而相互融合的必然趋势.  相似文献   

13.
曾玮  抗文生 《甘肃科技》2007,23(3):242-243
任何一种文化的传承的交流都离不开传播,旅游文化也不例外。当今社会中,传统与现代的各种媒体都为旅游文化的传播提供了多种传播渠道,这其中又以电视传播最为普及同时也更加具有广泛的社会影响力。电视在传播各种旅游文化的同时开阔了人们的眼界,成为了人们增长知识以及各种旅游文化传承与发展的最为有效的传播工具。  相似文献   

14.
词的意义经常有其独特的文化内涵.在不同的文化中,既存在相通的词意联想,亦有其各自独有的一面.本文主要对不同的文化语境下某些词汇的相同及不同的词意联想作了初步探讨.  相似文献   

15.
文化语境是影响语词提取的主要因素,必须注意语词词意提取时意义与语境的结合.才能达到对句子的充分理解,才能对语词在语境中的意义正确的翻译。  相似文献   

16.
运用勒菲弗尔的改写理论,从内、外两个方面分析抗战时期翻译活动特殊的文化语境。提出我们考察某一时期翻译活动时,须以当时的文化语境为参照,进行历史的分析。  相似文献   

17.
漫画作为一种艺术门类,其本身是人类文化的一部分,它真实地记录了人类文化。正因为漫画与人类文化有着不可分割的关系,所以,要实现对漫画的完整解读,就必须结合具体的文化语境,也就是要考虑到文化的历史性、民族性、国度性等制约因素。  相似文献   

18.
论语境与词义   总被引:1,自引:0,他引:1  
运用语境理论,论析语境中词义的变化与解释.揭示言语交际环境中词义的理解依赖于语境以及语境对词义的影响与作用这一相互关系,在语言交际中,注意纵横结合和与之相关的各种主客观因素,就能准确地把握和区别词的外延和内涵,获得无误的信息。  相似文献   

19.
20.
从文化与翻译的角度出发,引入了文化专有项的含义,结合实例探讨了文化专有项翻译时要考虑的五种文化语境——生态文化语境、物质文化语境、社会文化语境、宗教文化语境和语言文化语境。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号