共查询到18条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
2.
唐爱明 《重庆三峡学院学报》2002,18(4):34-38
《国语》主要是一部记言说理的史书。其说理艺术特点有三:(一)严密的逻辑思维——不但形式逻辑在其中广泛运用,而且还出现了辨证逻辑萌芽;(二)准确的心理捕捉——说理者善于抓住听者心理特点和心理需求进行说理,从而效果显著;(三)简洁警醒的语言——《国语》说理方式主要是摆事实,即扼要地叙述一连串史实或典制以证是非,并间杂不少经典谣谚和圣贤之言,故而语言简洁又发人深省。 相似文献
3.
试论《国语》的外交辞令 总被引:1,自引:0,他引:1
外交辞令是《国语》语言艺术的重要体现。它的文化内涵主要是崇文尚礼,主要表现在其多称引先王礼制和先王之命,多具有委婉谦恭、言辞从容、庄重典雅、精练深刻、张弛有度的风格特色。《国语》外交辞令语言艺术主要表现在多种修辞手法的综合运用,达到了严密的说理性和文采粲然的形象性的统一。 相似文献
4.
5.
《论语》是先秦时期极具代表性的语录体散文著作之一,保持了先秦语言的基本面貌。借鉴前人的研究成果,利用训诂材料和现代语言研究方法,深入辨析《论语》名词同义词之间的内在差异,同时归纳整理出同义词辨析研究的技巧,既有必要,又有意义。 相似文献
6.
以《左传》为语料分析了名词谓语结构的标记类型和发生类型,走出了当前认识上的一些误区,同时系统分析了名词谓语结构的现象。 相似文献
7.
有的多物品拍卖市场上只有一个垄断卖家同时拍卖多个同质物品,同时竞争性的竞标者一次只能竞拍一件标的物,比如上海私车额度拍卖市场。在这种拍卖市场上,歧视价的拍卖方式常常被采用。有不少研究讨论了不同拍卖机制下歧视价和均一价对拍卖结果产生的影响。但多轮密封拍卖的方式很少被涉及到。根据上海市私车额度拍卖市场的真实情况,在采用私人价值模型的情况下,设计四组拍卖实验。通过保持其他变量不变,考察在多轮密封拍卖的机制下,歧视价和均一价的拍卖会对竞标者的出价行为产生怎样的影响,同时比较两种机制下卖家收益的大小及拍卖效率的高低,另外对部分实验结果进行讨论并且分析产生该结果的原因。 相似文献
8.
郑益兵 《大庆师范学院学报》2012,(2):81-83
《国语》中不定代词"或"和"莫"的用法有同有异。相同方面:两者在句中都用作主语,这又分为充当小句的主语与充当主谓短语中的主语两种情况。不同方面:不定代词"莫"的出现频率高于不定代词"或",在语法意义上,两者是相反的对应词;就演变趋势而言,《国语》中"莫"已虚化出副词的用法,而"或"还没有虚化的迹象,反映出这组对应词在发展演变中的不同步性。 相似文献
9.
10.
因本文的研究对象—骊姬的身份是帝王妻,因此,在对骊姬形象进行历史解读的时候,结合相关史学资料,考察上古帝王妻的来历、上古帝王的"宠内"先例、春秋时期的王位嫡长子继承制等社会现象,把骊姬放在历史的文化背景中进行考察,探究骊姬入宫的途径、骊姬争宠、争嫡的种种根源,以此为基础而展开骊姬形象,进行历史的解读。 相似文献
11.
12.
名词标注是语料库加工的重点和难点问题。兼顾形式和意义的句法语义一体化处理策略,是名词深加工的重要原则。把对大多数组合具有普遍解释力的语义特征构建成层级体系,并确立相应的形式识别标准,就可以将名词进行有效的分类与归类。我们对大量名词所做的组合特征标注实践证明,“特征即关系”,名词组合属性的细致标注,对揭示双名直接组合模式与搭配规则能够起到很好的作用。 相似文献
13.
邱大存 《杭州师范学院学报(自然科学版)》2002,(2)
“名词意动用法”与“形容词意动用法”有相异之处 ,因此有人名之为“处动用法” ,也有人名之为“介动用法” ,这值得商榷。可将“名词意动用法”中的相当一部分语法现象归入“使动用法” 相似文献
14.
山西省郭峪煤矿矿山地质环境影响评价 总被引:3,自引:0,他引:3
在野外调查的基础上,对郭裕煤矿地质环境问题进行了现状评价、预测评价和综合评价,并针对主要地质环境问题对郭裕矿进行了矿山地质环境影响分区评述,为合理开发和利用矿产资源、实施矿山环境保护与综合治理提供了科学依据。 相似文献
15.
名词和动词作为语言中的两个主要词类,近年成为研究的热点。心理语言学主要探讨了名词、动词在获得时间的早晚、心理表征、影响加工的因素等认知方面存在的差异。 相似文献
16.
俄语的语法规则复杂,尤其是名词格的用法更是意义繁多,十分灵活,不易把握。这里针对俄语名词格的限定意义将之与英语相应表达作一比较。希望能对学习俄语的英语专业学生有所帮助。 相似文献
17.
名词并非是静态的,其语义中就具有动态性,常常含有一定的性质义和动作义,名词事物义同性质义、动作义之间可以相互转换,可以实现名词功能向形容词和动词的游移。 相似文献
18.
魏景春 《东莞理工学院学报》2013,(6):69-72
翻译过程是一个从语言输入到语言加工再到语言产出的信息加工过程,图式理论为翻译理解和翻译表达提供了认知基础。英语中大量的名词给学习者理解文本造成了障碍,本文从翻译图式加工的角度,帮助学习者增强对英语名词的认知和理解。 相似文献