谈"雄安新区"的英译 |
| |
作者姓名: | 丁后银 张顺生 |
| |
作者单位: | 宿迁学院,江苏宿迁,223800;上海理工大学,上海,200093 |
| |
基金项目: | 上海理工大学2017年人文社科基金项目重点项目“汉英互翻中的仿译现象研究”(SK17ZD07);江苏省社科联基金项目“‘一带一路’背景下高校外语人才培养模式研究”(17JSYW-07) |
| |
摘 要: | “雄安新区”作为一个国家级新区已得到国内外媒体的广泛关注;然而,在汉译英的过程中,汉语的“雄安新区”在外宣报道和学术研讨中却出现了各种各样的英语译法。文章通过比对国内外学界对“雄安新区”的英译,分析英语中“area”“district”“zone”“region”“territory”和“borough”等常见表达“地区”意义词之间的区别与联系,得出宜选用统一、规范的表达的结论。
|
关 键 词: | 雄安新区 关联翻译法 英译 |
收稿时间: | 2018-10-13 |
修稿时间: | 2019-02-01 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
| 点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息 |
|
点击此处可从《中国科技术语》下载全文 |
|