首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

术语的模糊性及译名探讨
引用本文:王一多.术语的模糊性及译名探讨[J].中国科技术语,2011,13(3):12-15.
作者姓名:王一多
作者单位:南京国际关系学院,江苏南京 210000
摘    要:人文学科学术术语因其附带价值、情感、信念等诸多主观因素而解释多歧,难以取得共识。从术语的自身语言特点和命名问题方面解释了这一现象,提出对“理解”一词重新认识,并在此基础上指出术语应从语词、概念和定义三个方面综合考虑,从而获得对本民族术语和外来术语的深入理解,避免因译名问题而产生的不必要的困扰。

关 键 词:术语  概念  命名  理解  
收稿时间:2010-06-30

About the Ambiguity and Translation of Academic Terms
WANG Yiduo.About the Ambiguity and Translation of Academic Terms[J].Chinese Science and Technology Terms Journal,2011,13(3):12-15.
Authors:WANG Yiduo
Abstract:Academic terms of humanities are hard to interpret because of their attached factors such as value, emotion and belief. Based on linguistic characteristics and naming problems, we propose to reconsidere the word “understanding”, and then to achieve mutual understanding terms from word, concept and definition. By the way, we can obtain deep understanding for national terms and foreign terms, and avoid unnecessary distress from translation.
Keywords:term  concept  naming  understanding  
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号