首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“青少年”不宜作为学术名词
引用本文:张卫华.“青少年”不宜作为学术名词[J].科技术语研究,2013(5):45-49.
作者姓名:张卫华
作者单位:北京大学精神卫生研究所《中国心理卫生杂志》社,北京100191
基金项目:北京语言大学周阅教授(文学博士)对完善本文部分文字的表述提出了建议,在此表示诚挚感谢.
摘    要:"青少年"在学术界和公众领域是常被使用的一个名词,但不论从语言学角度分析这个概念的内涵和外延,还是实际应用情况,会发现"青少年"一词容易混淆"未成年人"和"成年人"的界限,不宜作为学术名词使用。因此,提出用"少年(adolescent)"作为指示13~18岁的未成年人(儿童)的概念。

关 键 词:少年  青年  成年人  未成年人

“shaonian”Instead of “qingshaonian”as Chinese Translation of “Adolescent” in Academic Context
ZHANG Weihua.“shaonian”Instead of “qingshaonian”as Chinese Translation of “Adolescent” in Academic Context[J].Chinese Science and Technology Terms Journal,2013(5):45-49.
Authors:ZHANG Weihua
Institution:ZHANG Weihua
Abstract:The Chinese word "qingshaonian"is commonly used in the academic literature and public media. Since it is the combined spelling of "qingnian"which is referred to young adults,and "shaonian"which is referred to adolescents,it is often quite vague in distinguishing a man called "qingshaonian"into"adults"or"minors". It is necessary to use"shaonian",which is clearly defined as minors( children) with ages of 13 to 18 years,as Chinese translation of"adolescents".
Keywords:adolescent  young adult  adults  minors
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号