首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

焦作市旅游景点翻译的规范化研究——以云台山景区的景点名称汉译英为例
引用本文:李佼慧.焦作市旅游景点翻译的规范化研究——以云台山景区的景点名称汉译英为例[J].焦作师范高等专科学校学报,2015(1):22-24.
作者姓名:李佼慧
作者单位:焦作师范高等专科学校外国语学院,河南焦作,454000
摘    要:通过对焦作市云台山景区的景点名称汉译英的现状分析,关注不同出处译名中存在的误译和一名多译的现象。依据云台山景区的景点名称汉译英特点,归纳了相应翻译方法并重新衡量了现有英文译名,以期与同行商榷,实现云台山景区及其它景区的景点名称翻译的规范化。

关 键 词:景点名称  云台山  汉译英  规范化研究
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号