首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论译者主体性与翻译的语境重构
引用本文:张艳秋.论译者主体性与翻译的语境重构[J].大连民族学院学报,2010,12(4):358-360.
作者姓名:张艳秋
作者单位:大连民族学院外国语言文化学院,辽宁,大连,116605
基金项目:大连民族学院青年基金项目 
摘    要:翻译是一种处于社会惯例和文化习俗之复杂网络中心的、原创性的、主体性的活动。指出在后现代语境下,译者主体性是原语文化与译语文化之间动态平衡的存在,进而认为在翻译过程中,语境重构就是译者对语际转换后的文本进行词汇、句法以及语篇层面发挥主体性的创造性重构,以便使读者最大限度地理解并欣赏译文。

关 键 词:译者主体性  翻译  语境重构

On Subjectivity of the Translator and Recontextualization in the Process of Translation
ZHANG Yan-qiu.On Subjectivity of the Translator and Recontextualization in the Process of Translation[J].Journal of Dalian Nationalities University,2010,12(4):358-360.
Authors:ZHANG Yan-qiu
Institution:ZHANG Yan-qiu(College of Foreign Languages , Cultures,Dalian Nationalities University,Dalian Liaoning 116605,China)
Abstract:Translation is an original subjective activity at the centre of a complex network of social and cultural practices,while subjectivity of the translator is a dynamic equilibrium existing between the original and the translated cultures in the modern context.The author points out the process of recontextualization involves the organization of the lexical,syntactical and discourse features of the transferred text so as to provide maximal comprehension and appreciation on the part of the intended audience.
Keywords:subjectivity of the translator  translation  recontextualization  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号