首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

以语篇为基础的翻译教学新探
引用本文:胡海峰,何涛.以语篇为基础的翻译教学新探[J].东莞理工学院学报,2012,19(4):85-88.
作者姓名:胡海峰  何涛
作者单位:1. 仲恺农业工程学院外国语学院,广州,510225
2. 深圳信息职业技术学院,广东深圳,518029
基金项目:广东省教育科学“十一五”规划课题,深圳信息职业技术学院教育教研项目
摘    要:篇章语言学的兴起为翻译研究与教学提供了新的研究视角和路径。以语篇为基础的翻译教学具备比以句子为基础的翻译教学更多优势,国内已经有学者建议以语篇取代句子作为翻译教学的基本单位。除此之外,语言输出与输入理论和图式理论也为以语篇为单位的翻译教学提供了理论支撑和教学方法上的启示。

关 键 词:语篇  翻译教学  输出与输入  图式理论

On the Discourse-Based Translation Teaching
HU Hai-feng,HE Tao.On the Discourse-Based Translation Teaching[J].Journal of Dongguan Institute of Technology,2012,19(4):85-88.
Authors:HU Hai-feng  HE Tao
Institution:1.College of Foreign Languages,Zhongkai University of Agriculture and Engineering,Guangzhou 510225,China; 2.Shenzhen Institute of Information Technology,Shenzhen 518029,China)
Abstract:Text linguistics provides a new insight into translation researching and teaching.Texts,rather than sentences,are the effective means of translation teaching.Apart from theories from text linguistics,language Input and Output and Schema also constitute the theoretical framework of translation teaching,accordingly suggestive of some teaching methods.
Keywords:text  translation teaching  input and output  schema
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号