从文学翻译的性质看异化和归化的价值取向--文学翻译性质研究之二 |
| |
引用本文: | 彭开明.从文学翻译的性质看异化和归化的价值取向--文学翻译性质研究之二[J].吉安师专学报,2003,24(4):49-51. |
| |
作者姓名: | 彭开明 |
| |
作者单位: | 彭开明(井冈山师范学院,外语系,江西,吉安,343009) |
| |
摘 要: | 文学翻译是艺术,是再创造,是语言和文学互输和交流的必不可少的途径;它使读者大大增加文学作品“外贸知识”,丰富译入语语言和译语文学。归化和异化两种策略殊途同归,应兼收并存,共同为再现原文文学色彩、艺术风格、体现文学价值服务。
|
关 键 词: | 文学翻译性质 异化 归化 价值取向 |
文章编号: | 1006-1975(2003)04-0049-03 |
修稿时间: | 2003年4月4日 |
On the values of domestication and foreignization from the perspective of the nature of literary translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|