首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

互为补充,相得益彰--《傲慢与偏见》原译与复译本学习体会
引用本文:彭开明,李清娇,胡启明.互为补充,相得益彰--《傲慢与偏见》原译与复译本学习体会[J].吉安师专学报,2004,25(2):31-34.
作者姓名:彭开明  李清娇  胡启明
作者单位:彭开明(井冈山师范学院外语系,江西,吉安,343009);李清娇(井冈山师范学院外语系,江西,吉安,343009);胡启明(井冈山师范学院外语系,江西,吉安,343009)
摘    要:复译本各有所长,起互为补充、相得益彰作用。通过对《傲慢与偏见》原译本及两种复译本作个例分析,表明它们:一、相互丰富,加深了对原著的理解;二、译文交相辉映,表达各具特色,语言更趋于地道、规范。

关 键 词:《傲慢与偏见》  翻译学  复译本  原译本  王科一  孙致礼  刘锋
文章编号:1006-1975(2004)02-0031-04
修稿时间:2003年9月20日

Complement each other to bring out the best versions--Studies of several translations of "Pride and Prejudice"
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号