首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

双性同体在译者身上的体现——以《紫颜色》两译本为例
引用本文:吴静,王慧敏.双性同体在译者身上的体现——以《紫颜色》两译本为例[J].科技信息,2011(3):I0028-I0028,I0030.
作者姓名:吴静  王慧敏
作者单位:南昌航空大学外国语学院;
基金项目:2009江西省社会科学规划课题,编号:09wx263
摘    要:目前,在翻译研究中,性别意识成为翻译研究课题之一。本文试图以美国黑人女作家艾丽斯?沃克的女性主义小说《紫颜色》中译本为研究对象,通过对两个性别不同译者中译本的分析,说明双性同体在译者身上的体现及如何影响着译文。

关 键 词:性别  双性同体  翻译  译者  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号