从言语行为理论谈译者主体性 |
| |
引用本文: | 钱蓉蓉.从言语行为理论谈译者主体性[J].科技信息,2009(33):I0155-I0156. |
| |
作者姓名: | 钱蓉蓉 |
| |
作者单位: | 扬州大学,江苏扬州225000 |
| |
摘 要: | 传统译文强调原文和原作者,忽略了译者的主体性,认为译者是舌人。语用学者认为听话者不仅要明白话语的表层含义,还必须知道话语的内层含义。奥斯丁将言语行为分成三个部分:言内行为,言外行为和言后之果。这个理论对应用翻译起了重要的指导作用。20世纪以后翻译家提出译者主体性,允许在一定的空间译者可以发挥主观能动性。本文以广告为文本阐述译者主体性的作用。
|
关 键 词: | 主体性 奥斯丁 言语行为 主观能动性 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|