首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从格式塔美学角度看“西敏大寺”的翻译
引用本文:徐丹,陈月红.从格式塔美学角度看“西敏大寺”的翻译[J].科技信息,2009(19):164-164.
作者姓名:徐丹  陈月红
作者单位:三峡大学外国语学院,湖北宜昌443002
摘    要:近十年来格式塔美学在中国的翻译研究中得到了广泛的应用。本文介绍了格式塔美学理论及其在翻译中的应用价值,并以夏济安翻译的“西敏大寺”这篇散文为例.解释了格式塔再造中篇章结构调整上的需要。

关 键 词:格式塔美学  篇章翻译  格式塔意象重构

On Translation of Westminster Abbey from Gestalt Aesthetics
XU Dan,CHEN Yue-hong.On Translation of Westminster Abbey from Gestalt Aesthetics[J].Science,2009(19):164-164.
Authors:XU Dan  CHEN Yue-hong
Institution:(Foreign Language Department of Three Gorges University, Yichang Hubei 443002, China)
Abstract:In the recent ten years, Gestalt Aesthetics has been widely used in Chinese translation study. A brief review of this theory will be taken at first. Then taking the translation of Westerminster Abbey by Xia Ji 'an as an example, the text shows the necessity of doing textual adjustment in image-G actualization.
Keywords:Gestalt aesthetics  Text-based translation  Irnage-G actualization
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号