首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从认知角度透视文学翻译中的文化误译
引用本文:张丽华.从认知角度透视文学翻译中的文化误译[J].沈阳大学学报,2008,20(4):83-86.
作者姓名:张丽华
作者单位:三明学院外语系,福建三明,365004
摘    要:借助关联理论对文学翻译中的文化误译进行尝试性分析,并从认知语境、语境效果、作者意图及读者期待等方面对文化误译产生的原因进行探讨,同时提出了相应的避免出现文化误译的策略和方法,如:照顾译文读者的认知语境;使信息意图与交际意图相匹配;使处理努力与语境效果成正比;使原文作者的期待与译文读者的企盼相吻合。

关 键 词:文化误译  明示推理过程  认知语境  最佳关联性  文学翻译

On Cultural Mistranslation in Literary Translation from Cognitive Approach
ZHANG Lihua.On Cultural Mistranslation in Literary Translation from Cognitive Approach[J].Journal of Shenyang University,2008,20(4):83-86.
Authors:ZHANG Lihua
Institution:ZHANG Lihua (Foreign Languages Department, Sanming University, Sanming 365004, China)
Abstract:With the framework of relevance theory, a tentative analysis of cultural mistranslation in literary translation is made. The reasons of cultural mistranslation are probed into from the aspects of cognitive environment, contextual effects, the author's intentions and the reader's expectation. Also, some translation strategies for avoiding cultural mistranslation are put forward, such as, giving consideration to the cognitive context of readers of translation; making the information intend match with the communication intention; making the handle efforts proportional to context effect; making the expectation of the original author identical with the translation author.
Keywords:cultural mistranslation  ostensive-inferential process  cognitive context  optimal relevance  literary translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号