首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

科技英语翻译中的虚实互化现象刍议
引用本文:袁颖.科技英语翻译中的虚实互化现象刍议[J].沈阳大学学报,2004,16(3):73-74,92.
作者姓名:袁颖
作者单位:沈阳大学,外语学院,辽宁,沈阳,110041
摘    要:针对科技英语翻译中,由于有时会出现语言歧义而导致模糊语义的出现的问题,提出要采取引申词义、正确判断句法结构、仔细分析万能动词含义、合理把握概念内涵和外延、准确分析语篇等方法,化虚为实,将原文信息准确无误地表达出来。

关 键 词:科技英语翻译  化虚为实  模糊语义  词义引申  句法结构
文章编号:1008-9225(2004)03-0073-02
修稿时间:2003年10月20

Observation on transformation in scientific and technological English translation
YUAN Ying.Observation on transformation in scientific and technological English translation[J].Journal of Shenyang University,2004,16(3):73-74,92.
Authors:YUAN Ying
Abstract:Aiming at the appearance of semantic vagueness caused by different meanings of words in scientific and technological English translation,puts forward that some measures,such as meaning extending,judging the sentence structure accurately,analyzing the meanings of master verbs carefully,grasping the intension and extension of concept reasonably,et al,should be adopted to translate inexplicit meaning into explicit and express the exact meaning of the original text in translating.
Keywords:scientific and technological English translation  translate inexplicit meaning into explicit  semantic vagueness  extended meaning  sentence structure
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号