首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

一座沟通英壮文化的桥梁——评《平果壮族嘹歌》(英文版)
引用本文:吴俊,卢澄.一座沟通英壮文化的桥梁——评《平果壮族嘹歌》(英文版)[J].广西右江民族师专学报,2012(2):59-64.
作者姓名:吴俊  卢澄
作者单位:广西师范学院外国语学院,广西南宁530001
摘    要:壮族嘹歌是壮族民间歌谣的精品,是壮族民间文学的经典名著,堪称中国南方民族民间第一长歌和壮族社会百科全书。《平果壮族嘹歌》英文版(共5册)是一座沟通英壮文化的桥梁,它的出版、发行将有利于在更大范围内传播壮文化,有利于向世界彰显我国优秀的民族文化。为了让更多人能更好地了解该套丛书的英文版,文章主要从翻译工作的前提条件(政府重视、译者资质)、翻译视角等方面就《平果壮族嘹歌》英文版做简要评述。

关 键 词:嘹歌  英译  评析

A Bridge Connecting English Culture and Zhuang Culture --A Comment on Liao Songs of Pingguo Zhuang Songs
WU Jun,LU Cheng.A Bridge Connecting English Culture and Zhuang Culture --A Comment on Liao Songs of Pingguo Zhuang Songs[J].Journal of Youjiang Teachers College For Nationalities Guangxi,2012(2):59-64.
Authors:WU Jun  LU Cheng
Institution:(College of Foreign Languages,Guangxi Teachers Education University,Nanning 530001)
Abstract:Liao Songs of Pingguo Zhuang is the classics of folk songs of the Zhuang, the longest folk songs of minority in the south of China and the primitive encyclopedia of the Zhuang People. The publishment of these five works(English Version)is helpful to disseminate Zhuang culture, to demonstrate the world the Chinese wonderful ethnic culture. To enable more people to have a better understanding of the book,this paper,mainly from the prerequisite(including the government's support and translators' qualification) , the perspective of translation,gave a brief comment on Liao Songs of Pingguo Zhuang.
Keywords:Liao Songs  translation  comment
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号