英汉翻译中的语用预设探究 |
| |
引用本文: | 李婷.英汉翻译中的语用预设探究[J].咸宁学院学报,2011,31(10):46-47. |
| |
作者姓名: | 李婷 |
| |
作者单位: | 武昌理工学院外语学院,湖北武汉,430223 |
| |
摘 要: | 预设作为一种特殊的语言、思维和文化现象,深深地影响到翻译的过程。我们应深入了解其特征,揭示其心理机制与制约因素。译者在翻译过程中应发挥主观能动性,透视语言使用的思维特征,正确认识预设的思维,置原作者和读者的预设于自己的预设框架之下,试图实现视域的融合,传达出原语的真实含义。本文主要分析英汉翻译中的语用预设。
|
关 键 词: | 英汉翻译 语用预设 思维 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|