首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

魁北克的"存"与"亡" ——关于安妮·布里赛特的《寻求母语:翻译与文化身份》
引用本文:那丽.魁北克的"存"与"亡" ——关于安妮·布里赛特的《寻求母语:翻译与文化身份》[J].中州大学学报,2007,24(2):56-58.
作者姓名:那丽
作者单位:辽宁师范大学,外国语学院,大连,116029
摘    要:安妮.布里赛特在其《寻求母语:翻译与文化身份》一文中,从政治与意识形态的角度探讨了魁北克戏剧翻译的研究,肯定了翻译在魁北克身份重构过程中所起到的独特作用。本文试图对此文中布里赛特的翻译思想进行分析和评介,以期对译学研究提供一些启示。

关 键 词:安妮·布里赛特  文化身份  翻译
文章编号:1008-3715(2007)02-0056-03
修稿时间:2006年11月10

Quebec: "To Be" or "Not To Be" ——On Annie Brisset's The Search For A Native Language: Translation And Cultural Identity
NA Li.Quebec: "To Be" or "Not To Be" ——On Annie Brisset''''s The Search For A Native Language: Translation And Cultural Identity[J].Journal of Zhongzhou University,2007,24(2):56-58.
Authors:NA Li
Institution:School of Foreign languages, Liaoning Normal University, Dalian 116029, China
Abstract:Annie Brisset's article The Search For A Native Language:Translation And Cultural Identity explores the theater translation studies from the point of views of politics and ideology in Quebec.It affirms the distinctive function of translation in the process of Quebec's identity-establishing.The article tries to analyze and value Brisset's translation thinking to provide some inspiration for the translation studies.
Keywords:Annie Brisset  cultural identity  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号