首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

句型转换式汉英机译的一些技术处理探讨
引用本文:杨宪泽.句型转换式汉英机译的一些技术处理探讨[J].西南民族学院学报(自然科学版),2014(2):271-273.
作者姓名:杨宪泽
作者单位:西南民族大学计算机科学与技术学院,成都610041
基金项目:国家自然科学基金面上项目(61379019);中央高校科研平台项目(11NPT02).
摘    要:句型转换式机器翻译涉及的技术很多.主要工作有四部分:第一部分给出一种自动分词边界问题处理方法;第二部分探讨一般句与疑问句的句型结构;第三部分研究汉英机器翻译的译文生成问题;第四部分是一种"是"动词"am;is;are"的处理方法.

关 键 词:机器翻译  边界问题  句型转换  译文生成

Study on some technique processing of Chinese-English syntactic transfer machine translation
YANG Xian-ze.Study on some technique processing of Chinese-English syntactic transfer machine translation[J].Journal of Southwest Nationalities College(Natural Science Edition),2014(2):271-273.
Authors:YANG Xian-ze
Institution:YANG Xian-ze (School of Computer Science and Technology, Southwest University for Nationalities, Chengdu 610041, P.R.C.)
Abstract:The syntactic transfer machine translation involves many technologies. This paper comprises four parts. The first part gives a boundary problem treatment methods of automatic words segmentation. The second part studies the general and interrogative sentence construction. The three part is a research on some treatment methods of Chinese-English machine translation target-language generation. The four part presents a kind of processing method of verbs such as am, is, are.
Keywords:machine translation  boundary problem  syntactic transfer  target-language generation
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号