从《水浒传》的"吃"字翻译谈起 |
| |
引用本文: | 陈智淦.从《水浒传》的"吃"字翻译谈起[J].龙岩学院学报,2004,22(2):106-109. |
| |
作者姓名: | 陈智淦 |
| |
作者单位: | 陈智淦(福建师大) |
| |
摘 要: | 被誉为"把<水浒传>推向世界第一人
"的赛珍珠的英译本<水浒传>向西方宣传了中国文化,这已被中国和世界所肯定,她本人也被视为沟通中西文化的桥梁.本文从译者对"吃"字翻译的角度探讨她对原作语意、语境及典故的把握程度,尽管也存在着一些不足,但她在翻译过程中所体现的一名翻译者的态度和精神都是值得读者和译者学习的.
|
关 键 词: | 赛珍珠 《水浒传》 |
文章编号: | 1672-044X(2004)02-0106-04 |
修稿时间: | 2003年12月3日 |
Naturalization and Dissimilation in Chinese Idioms Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|