首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

山西省旅游景区公示语翻译的问题及对策研究报告
摘    要:旅游景区的英文标示语,很大程度上对外国游客起到提示作用,并体现出一种"国际范儿".然而,不少标示语却漏洞百出,好心设计但闹了笑话:错误拼写、单词叠加地直译、无视语境的误用、不加甄别的机器翻译……错误的英文标示语不仅会被调侃,误导国际游客,更严重影响到这个景区和所在城区的形象,同时在社会上传递出"得过且过"的语言翻译消极态度.本文就此展开研究,通过为期一年的实地考察,从语法、词汇及语用等多方面研究规范英文标示语的对策,以推广积极、正确的语言翻译态度.

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号