科技俄汉翻译“加词法”中汉语几种词语的使用 |
| |
引用本文: | 阎德胜.科技俄汉翻译“加词法”中汉语几种词语的使用[J].河北理工学院学报,1984(2). |
| |
作者姓名: | 阎德胜 |
| |
摘 要: | 一、汉语量词的使用吕叔湘先生主编的《现代汉语八百词》一书指出:“汉语的特点在于量词的应用的普通化,……非汉族学生学习使用量词感到一定的困难……”。这是因为俄语、英语等非汉族语言,量词极少,大多数情况下都是数词等和名词直接连用,构成“数一名词组”等。俄汉语在使用量词上的显著差异,使我们在翻译俄语的数—名词组等一类短语时,常须根据词组中名词意义的不同而加用不同的汉语量词,构成现代汉语中的“数量短语(数词加量词)”和“指数短语(指代词加数词和量词或加其中之一)”。如:
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|