首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

公示语翻译的典型错误分析
引用本文:陈蕾.公示语翻译的典型错误分析[J].科技信息,2012(5):337-337,329.
作者姓名:陈蕾
作者单位:四川外语学院成都学院,四川成都611731
摘    要:公示语翻译对于人们的生活来说有着非常重要的作用,但是当前中国公示语翻译总存在大量的谬误。为了提高公示语翻译的质量,本文对一些典型的公示语翻译的错误进行一些归纳和总结,从而帮助和指导公示语翻译,促进公示语翻译的提高。本文归纳了四种典型的公示语翻译的错误:语法错误,语用错误,违反国际惯例,逐字翻译。对于每种错误进行了详细的分析,并提出了正确的译法,同时,还分析了产生错误的各种原因。最后,本文还提出了一些避免这些典型错误的方法。

关 键 词:公示语  汉英翻译  错误分析

Error Analysis of Public Signs Translation
Abstract:Public signs translation plays an important role in people's life,but there are a large number of mistakes in public signs translations nowadays.To improve the quality of public signs translation,this essay summarizes some typical errors in public signs translation so as to help translators with their work.There are mainly four types of typical errors: grammatical error,pragmatic error,violation of international rules,word-by-word translation.Every type of error is analyzed and correct translations are given.Meanwhile,the reasons for those errors are also analyzed.Finally,some methods are proposed to avoid those errors.
Keywords:Public sign  Chinese-English translation  Error analysis
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号