首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国大学校训的英译失误例析
引用本文:操时尧.中国大学校训的英译失误例析[J].孝感学院学报,2009,29(5).
作者姓名:操时尧
作者单位:孝感学院,外国语学院,湖北,孝感,432000
摘    要:大学校训具有言筒意赅且内涵丰富的特点,大都引经据典,是大学精神和文化的浓缩.而英文校训具有选词求实、突出中心词,且句式简洁和采用通俗语体等特点.针对这些差别,中国大学校训英译时应遵循英语的语言规律.本文旨在以译例分析的方法探讨其英译失误.

关 键 词:大学校训  特点  翻译失误

Chinese-English Translation Failures of University Mottos
Cao Shiyao.Chinese-English Translation Failures of University Mottos[J].JOURNAL OF XIAOGAN UNIVERSITY,2009,29(5).
Authors:Cao Shiyao
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号